Sentence examples of "освобожденных от должности" in Russian

<>
В разделе 4, Устранение последствий правонарушений, связанных с коррупцией, следовало бы описать вопросы, касающиеся возвращения стоимости незаконно приобретенного имущества и незаконно оказанных услуг; уничтожения актов и свидетельств, связанных с правонарушениями в результате коррупции; ограничений на трудовую деятельность лиц, освобожденных от должности в связи с коррупцией; и процедуры вступления конвенции в силу. Section 4, Elimination of the consequences of offences related to corruption, should deal with matters relating to the restitution of the value of illicitly acquired property and illicitly rendered services; destruction of documents and evidence pertaining to offences as a result of corruption; restrictions on the employment of persons who have been dismissed from their posts in connection with corruption; and procedures for the entry into force of the convention.
Вашингтон хочет помешать Ирану консолидировать его присутствие на территориях, освобожденных от боевиков ИГИЛ, однако какова его стратегия на пути к этой цели, пока остается неясно. Washington wants to prevent Iran from consolidating its presence in the territories liberated from ISIS, but the strategy to achieve this remains unclear.
Официально министерство сельского хозяйства Болгарии сообщило только об отстранении от должности исполнительного директора Атанаса Добрева. The Ministry of Agriculture of Bulgaria only officially reported the removal of Acting Director, Atanas Dobrev, from his position.
Решение этой проблемы заключается в региональной перегруппировке (не удивительно, что Европейский Союз так привлекателен для освобожденных от имперского давления Восточных соседей. The answer to the hegemonic problem lies probably in regional regroupings - no wonder the European Union has such an appeal on the liberated countries of the East.
(A) вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда; либо (A) removal of you as trustee of the trust; or
Аутсайдерам, подобным США, было бы целесообразно принять эту реальность на ближайшее будущее и сосредоточить свои усилия на стабилизации районов, освобожденных от Исламского государства, защищая гражданское население, развивая политические и военные связи с не террористическими суннитскими группами, способствуя прекращению огня на местах, чтобы не допустить новых Алеппо. Outsiders, such as the US, would be well advised to accept this reality for the immediate future and focus their energies on stabilizing areas liberated from the Islamic State, protecting civilian populations, developing political and military ties with non-terrorist Sunni groups, and forging local cease-fires to prevent further Aleppos.
(B) направлено уведомление или созвано собрание для вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда или для назначения другого лица в качестве доверительного собственника совместно с вами; либо (C) a notice is given or meeting summoned for the removal of you as trustee of the trust or for the appointment of another person as trustee jointly with you; or
Указание заданий или уровней компенсации, освобожденных от заданных правил соглашения. Identify the jobs or compensation levels that are exempt from agreement rules that are defined.
Вне всякого сомнения, саудиты взамен просили отстранить от должности Асада, но получили категорический отказ. No doubt the Saudis asked, in return, for the ouster of Assad and got rebuffed.
В рамках Программы странам оказывается помощь в разминировании, в расширении осведомленности населения в отношении опасностей, связанных с минами, помощь пострадавшим от мин, оказывается содействие в возрождении социально-экономической деятельности на территориях, освобожденных от мин, в создании баз данных и осуществлении усилий, направленных на претворение в жизнь запрета на производство, применение, продажу, передачу и накопление наземных мин. This programme supports mine clearance, offers support to educate the population on risks, grants assistance to victims, works on the socio-economic reintegration of previously mined areas, promotes the establishment of a database and supports the efforts to prohibit the production, use, sale, transfer and stockpiling of landmines.
Коалицию оппонентов Таксина и в самом деле устроит только отстранение его от должности, запрет когда-либо участвовать в тайской политике и, возможно, высылка из страны. Indeed, the anti-Thaksin coalition will settle for no less than his ouster from office, permanent banishment from Thai politics, and possibly exile.
В июне 2001 года правительственное постановление " О государственных сборах за представление ходатайства о натурализации " было вновь пересмотрено, в результате чего была расширена категория лиц, имеющих право оплачивать только 50 % государственного сбора, а также лиц, освобожденных от уплаты такого сбора. In June 2001 the Governmental Regulations “On the State fee for submitting an application for naturalization” were repeatedly revised, as a result of which the category of persons entitled to pay only 50 per cent of the State fee, as well as those exempted from the fee, has been widened.
Его главный конкурент Акбар Хашеми Рафсанджани, бывший президент, которому Ахмадинежад нанес поражение, чтобы занять свой пост, испытал поразительный полный поворот судьбы, вновь появившись в качестве лидера Собрания Экспертов, мощного органа, который избирает Верховного Лидера Ирана, и который может даже отстранить Верховного Лидера от должности. His foremost rival, Akbar Hashemi Rafsanjani, a former president who Ahmedinejad defeated to win the post, has had a remarkable reversal of fortune, reemerging as leader of the Assembly of Experts, the powerful body that elects Iran's Supreme Leader and that can even remove a Supreme Leader from office.
просит соответствующие вспомогательные органы и специализированные учреждения ОИК изучить возможность разработки программы помощи для восстановления мечетей, учебных заведений, библиотек и музеев на освобожденных от оккупации азербайджанских территориях при содействии государств- членов ОИК; Requests the relevant OIC subsidiary organs and specialized agencies to explore the possibility of drawing up a program to help rebuild the mosques, educational institutions, libraries and museums in the Azeri territories liberated from occupation with the help of OIC Member States.
Настроение в США сегодня далеко от настроения в 1973-74 годах, когда стремление отстранить Никсона от должности и предать его суду в Сенате США заставило его подать в отставку. The mood in the US today is far from the point that it reached in 1973 and 1974, when the drive to impeach Nixon and convict him in the US Senate forced him to resign.
Процедура регистрации освобожденных от государственного контроля жилых домов регулируется Правилами регистрации освобожденных от государственного контроля жилых домов 1959 года, опубликованных в Указе об отмене государственного контроля за жилым фондом 1959 года. The registration of decontrolled dwelling houses is regulated by the Registration of Decontrolled Dwelling Houses Regulations, 1959, published under the Housing Decontrol Ordinance, 1959.
Впервые в истории парламент арабского государства проголосовал за отстранение главы государства от должности и проявил свою волю при выборе его преемника. For the first time, an Arab parliament had voted a head of state out of office and asserted its will in choosing the successor.
Г-жа Маккрири (заместитель Генерального секретаря по людским ресурсам) заверяет представителя Сирийской Арабской Республики в том, что Секретариат не пытается давать новое толкование указаниям Генеральной Ассамблеи, однако для их применения необходимо тщательно изучить вопрос о категориях, освобожденных от приостановления и требуется дополнительное время для проведения консультаций. Ms. McCreery (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) assured the representative of the Syrian Arab Republic that the Secretariat was not attempting to reinterpret the General Assembly's instructions, but said that, in order to implement them, it was necessary to look carefully at the categories exempt from the freeze and more time was needed for consultations.
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности. The crowd's sole demand was that Lahoud step down.
Просьба представить информацию о количестве судей, освобожденных от занимаемых ими должностей до истечения срока их полномочий. Please provide information on the number of judges dismissed from their offices before expiration of their term of service.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.