Ejemplos del uso de "оскорбленный" en ruso
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко.
Humbled and humiliated, the Court has acted timidly since.
ЕЦБ, оскорбленный за сравнение с поведением Британцев во время Картофельного голода 1845-52 годов, поручил правительству сослаться на “финансовую стабильность”, чтобы заставить уязвимых граждан Ирландии вернуть каждый евро, которые обанкротившиеся частные банки задолжали Немецким Кредиторам.
The ECB, in an affront comparable to British behavior during the 1845-52 Potato Famine, instructed the government to invoke “financial stability” to force Ireland’s weakest citizens to repay every euro the defunct private banks owed to German creditors.
Оскорбленная, студия возвращает ему половину его жизни.
Outraged, the studio gives him half his life back.
Теперь, вместо того, чтобы оскорбить или, возможно, избить свою бывшую девушку, мои пользователи присылают их фото, и они довольны.
Now, instead of abusing or potentially beating up an ex-girlfriend, my members send in their photos, and they call it a day.
Объявила перемирие, хотя имела право быть оскорбленной.
Called a truce, although she had every right to be affronted.
Оговорка Терминатора, по-видимому, не оскорбила россиян.
The Russians seemed not be offended by the Terminator’s slip of the tongue.
Конечно, реакция некоторых оскорбленных соседей Японии имеет сомнительную искренность.
Certainly some of the outraged reaction by Japan’s neighbors is of questionable sincerity.
Мулла Аухундзада был так унижен и оскорблен, не получив обещанных золотых гор, что приказал во всех районах, раннее занимавшихся выращиванием мака, а также в соседних с ними, увеличить производство мака вдвое.
Mullah Aukhundzada became so angry and humiliated when the promised goodies failed to materialize, that he ordered all the former poppy producing areas, as well as surrounding areas, to double poppy production the following year.
Однако они чувствуют себя оскорбленными попытками правительства замаскировать манипулирование одних выборов за другими утверждением, что судьи осуществляют наблюдение за ходом голосования.
But they feel abused by government efforts to sugarcoat the manipulation of election after election by claiming that judges supervise the voting.
Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах.
Therefore it must be careful not to affront the public, but also the elite in the Arabic countries.
Я оскорблен, что ты пытаешься продать мне машину после урагана Катрина, Фил!
I'm offended that you tried to sell me a Katrina car, Phil!
Пресса также была оскорблена тем, что предлагаемая тори экономическая политика отдает чрезмерное предпочтение богатым (кто бы мог подумать!).
There was also outrage that proposed Tory economic policies would unduly benefit the wealthy (who would have thought!).
Палестинское население, и так страдающее от тех жалких условий, в которых оно живет, не только оказывается еще более униженным и оскорбленным, но и вынуждено сталкиваться с усиливающейся день ото дня опасностью.
The Palestinian population, already suffering under miserable living conditions, is not only further degraded and humiliated, but also has to face increasing danger day by day.
Но Ирак уже распался на такое большое количество конкурирующих фракций, что кроме оскорбленных заключенных нет никакого опознаваемого объекта, который обидела Америка, и у которого она в долгу.
But Iraq has already degenerated into so many rival factions that apart from the abused prisoners, there is no identifiable entity America has wronged and to whom it is indebted.
Думаешь, меня может оскорбить человек с Samsonite?
You think I'd be insulted by someone with a Samsonite?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad