Exemplos de uso de "осложнила" em russo
Необходимость планировать свою работу в зависимости от того, когда ворота открыты, еще больше осложнила жизнь фермеров, особенно в период сбора маслин.
The need to plan work around the times that the gates were open added to the burden of farmers, especially during the olive harvest.
По мере того, как президентская предвыборная кампания в США набирает обороты, критики настаивают на том, что начатая президентом Дж. Бушем война в Ираке осложнила проблему борьбы с терроризмом.
As the US presidential heats up, critics argue that President George W. Bush's war in Iraq has made the problem of combating terrorism worse.
Возобновившаяся в регионе напряженность еще больше осложнила нахождение такого решения, следовательно, самая насущная задача сейчас- остановить репрессии и насилие в отношении палестинцев в Газе и на Западном берегу.
Revived tensions in the region had made it more difficult to achieve that solution; thus, the most urgent task was to halt the repression and violence against Palestinians in Gaza and the West Bank.
Посредством одной из таких правовых «реформ» подделка счетов была практически выведена из числа преступлений. Другая реформа значительно осложнила, если не сделала невозможным, сбор доказательств совершения преступления из-за границы.
One legal "reform" almost abolishes the crime of false accounting; another makes it difficult, if not impossible, to collect evidence of a crime from abroad.
Глубокая рецессия в комбинации с финансовым кризисом 2008-2009 годов осложнила финансовое положение развитых стран из-за бюджетного стимулирования, более низких доходов от налогов, поддержки и «ограждения» финансовых секторов.
The severe recession, combined with the financial crisis during 2008-2009, worsened developed countries’ fiscal positions, owing to stimulus spending, lower tax revenues, and backstopping and ring-fencing of their financial sectors.
Сохраняющаяся геополитическая напряженность наряду с проблемами в секторе переработки и транспортировки нефти осложнила ситуацию с предложением светлых нефтепродуктов и удовлетворением спроса на них, остававшегося высоким на протяжении всего 2004 года.
Continuing geopolitical tensions combined with refining and distribution industry bottlenecks caused tight supply conditions for light products, which were coupled with high oil demand throughout 2004.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie