Exemplos de uso de "основах" em russo
Traduções:
todos9317
basis6394
foundation987
base533
principles469
heart169
principle135
essential126
fundamentals98
footing81
groundwork77
underpinning77
backbone56
stem23
bedrock22
mainstay10
backing7
substratum1
primer1
frame work1
outras traduções50
Наша вера не знает сделок с совестью и сомнений в основах вероучения.
We believe in a religion that doesn’t bargain with right, or hesitate in creed.
Мы рекомбинируем их открытия, идеи и инновации в новых вариантах – и иногда на революционных основах.
We recombine their discoveries, ideas, and innovations in novel – sometimes revolutionary – ways.
В Федеральной конституции, Законе 605/49 и Основах трудового законодательства содержатся нормы, регулирующие режим оплаты выходных дней.
Brazilian legislation regarding remunerated weekly rest periods is found in the Federal Constitution, in Law 605/49 and in the Consolidated Labour Laws.
Во-вторых, он будет располагать договоренностью о взыскании сервисной платы, обычно взимаемой на ежеквартальной, полугодовой или годовой основах.
Second, it will have arranged to exact a service charge, typically raised quarterly, half-yearly or annually.
Не стала ли общая идея исламской веры в мире фокусироваться на традициях, а не на изначальных основах вepы?
Has the world's general idea of the Islamic faith focused too much on tradition, and not enough on core beliefs?
Правительство также приняло Сессионный документ № 1 от 2005 года о стратегических основах деятельности, связанной с образованием, профессиональной подготовкой и исследованиями.
The government has also enacted Sessional Paper No. 1 of 2005 on policy framework for education, training and research.
И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
Французы и итальянцы уже знают, что такой взгляд ставит под угрозу весь Европейский проект, который был построен на основах разнообразия и солидарности.
As the French and Italians well know, such a view jeopardizes the entire European project, which has been built on diversity and solidarity.
Выступая на TED салоне в Лондоне, Майкл Полин рассказывает о трёх основах мира природы, которые могли бы изменить наши архитектуру и общество:
At TEDSalon in London, Michael Pawlyn describes three habits of nature that could transform architecture and society:
Наиболее очевидными причинами существования кратковременных рядов являются изменения в методологии, в частности изменения в основах учета, методах статистического измерения или в основных классификациях.
The most obvious reasons for short time series are changes in methodology, in particular changes to the accounting framework, in the measurement methods, or to important classifications.
В Бразилии все наемные работники и их работодатели обязаны заключать индивидуальные трудовые соглашения в соответствии с нормами, предусмотренными в Основах трудового законодательства (ОТЗ).
In Brazil, all employees and their employers must sign an individual labour contract in accordance with the parameters determined by the Consolidated Labour Laws (CLT).
Обучение за рубежом, открытые публикации, иностранные патенты, международные конференции и форумы стали для Ирака основными источниками получения информации об основах технологии производства химического оружия.
Training in foreign institutions, open publications, foreign patents, international conferences and forums were major sources of information on basic chemical weapon production technology for Iraq.
Большинство из тех редакторов, кто хоть что-то пишет о Японии, предпочитают истории о безумии ее популярной молодежной культуры, или диких основах японского секса.
Most editors, when they cover Japan at all, prefer stories about the zaniness of its popular youth culture, or the wilder shores of Japanese sex.
В прошлом ПеХБ применялся в продуктах ПХБ, использовавшихся для теплопередачи, в основах красителей, в качестве промежуточного химического продукта производства квинтозина, в качестве фунгицида и антипирена.
In the past, PeCB was used in PCB products employed for heat transfer, in dyestuff carriers, as an intermediate for the manufacture of quintozene, as a fungicide and as a flame retardant.
В докладе ГВБ говорится о четырех фундаментальных основах финансирования развития: мобилизация внутренних ресурсов; более подходящая и разумная помощь; внутреннее частное финансирование; а также внешнее частное финансирование.
The WBG report points to four foundational pillars of development financing: domestic resource mobilization; better and smarter aid; domestic private finance; and external private finance.
В характеристике рисков упоминаются такие преднамеренные антропогенные источники ПеХБ как компонент в продуктах ПХБ, в основах красителей, фунгицид и антипирен, а также промежуточный химический продукт, например, в производстве квинтозина.
Intentional anthropogenic sources mentioned in the risk profile are PeCB as a component in PCB products, in dyestuff carriers, as a fungicide and a flame retardant and as a chemical intermediate e.g. for the production of quintozene.
В прошлом ПеХБ использовался в качестве компонента в изделиях ПХБ, в основах красителей, в качестве фунгицида и антипирена, а также в качестве промежуточного химического продукта, например, в производстве квинтозина.
Past uses of PeCB are PeCB as a component in PCB products, in dyestuff carriers, as a fungicide and a flame retardant and as a chemical intermediate e.g. for the production of quintozene.
Китай отметил, что в национальном докладе содержится подробная информация о правовых основах, созданных в Черногории для поощрения и защиты прав человека, а также о достижениях и стоящих перед ней задачах.
China noted that the national report gave a detailed account of the legal framework in Montenegro for the promotion and protection of human rights, as well as achievements and the challenges it faces.
В этом видео мы расскажем об основах создания и выполнения запросов и вкратце рассмотрим их основные типы. Вы узнаете, как создать запрос с помощью мастера и изменить его в конструкторе запросов.
In this video, you’ll learn the basic process for creating and running a query, get an introduction to several types of queries, create a query in the Query Wizard, and modify a query in the Query Designer.
Возрождение Германии после Второй Мировой Войны и ее восстановление мирового доверия (с кульминацией в согласии немецкому воссоединению четыре с половиной десятилетия спустя), было построено на прочных основах внутренней и внешней политики.
Germany’s resurgence after World War II, and its re-establishment of the world’s trust (culminating in consent to German re-unification four and a half decades later), was built on sturdy domestic and foreign-policy pillars.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie