Exemplos de uso de "основывать" em russo

<>
Во-первых, государства должны основывать свои территориальные претензии на фундаменте международного права. First, states must stake their territorial claims on the basis of international law.
Важным является тот факт, что эти институты по необходимости должны основывать свою работу, учитывая специфику каждой страны. A key point here is that institutional arrangements are, by necessity, country-specific.
Этот процесс обеспечивает важную платформу, на которой следует основывать дальнейшую учебную деятельность по учету связанных с изменением климата вопросов в рамках национальных планах развития. This process provides an important platform on which to build further training activities in mainstreaming climate change with national development plans.
Для того чтобы добиться успеха в усовершенствования этого мира, нельзя основывать глобализацию исключительно на рыночных силах, а необходимо укреплять стабильность и усиливать интеграцию различных обществ. If it is to succeed in making the world a better place, globalization can not be predicated upon market forces alone, but needs to reinforce the stability and integration of diverse societies.
«Потрясающим обстоятельством», – писал Джон Майнард Кейнс в «Общей теории занятости, процента и денег», – «является крайняя ненадёжность знаний, на которых мы вынуждены основывать свои предположения о будущей прибыли». “The outstanding fact,” John Maynard Keynes wrote in his General Theory of Employment, Interest, and Money , “is the extreme precariousness of the basis of knowledge on which our estimates of prospective yield have to be made.”
"Потрясяющим обстоятельством", - писал Джон Майнард Кейнс в "Общей теории занятости, процента и денег", - "является крайняя ненадёжность знаний, на которых мы вынуждены основывать свои предположения о будущей прибыли". "The outstanding fact," John Maynard Keynes wrote in his General Theory of Employment, Interest, and Money, "is the extreme precariousness of the basis of knowledge on which our estimates of prospective yield have to be made."
Наш ответ терроризму должен основывать на соблюдении морали и этики, а значит полностью соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций, принципу верховенства права, международному праву, правам человека, беженскому и гуманитарному праву. Our response to terrorism must be ethical and morally valid, and must therefore be carried out in full respect of the United Nations Charter, the rule of law, international law, human rights, refugee law and humanitarian law.
Она обещает впредь жить по средствам и основывать рост на внутренних сбережениях и внешних инвестициях – намного меньше, чем сделала бы любая крупная держава, контролирующая собственную валюту, столкнувшись с бедствием подобного масштаба. It is promising to live within its means forever, and rely on internal savings and external investment for growth – far short of what any large country, controlling its own currency, would do when facing a comparable disaster.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.