Exemplos de uso de "особенно" em russo com tradução "specifically"

<>
Особенно это касается мгновенных повторов в бейсболе. Specifically, the implementation of instant replay in baseball.
Данное положение, особенно для прогулочных судов, кажется излишним. This provision, specifically for pleasure craft, seems to be superfluous.
Особенно вашей статистической теорией игр и анализом поведенческих моделей. Specifically, your statistical game theory and analysis of behavioral patterns.
В частности, всплеск строительства поселений может спровоцировать особенно жёсткую третью палестинскую интифаду. Specifically, a settlement-building spree might end up triggering a particularly fierce third Palestinian intifada.
Это расписание, особенно в отправной точке первого творческого отпуска, сослужило мне хорошую службу. And that actually, specifically as a starting point of the first sabbatical, worked really well for me.
И я стал собирать эти моменты - фотографии из Google Streetview и особенно сами воспоминания. And I collected those moments - the photos inside Google Streetview and the memories, specifically.
Генерал Джордж Кастер объявил об открытии залежей золота на территории Лакота, особенно в Блек-Хиллс. General George Custer announced the discovery of gold in Lakota territory, specifically the Black Hills.
В промышленной области следует отметить изготовление школьной мебели, особенно парт, книжных шкафов и компьютерных столиков. Much of industrial production related to furniture for use in schools, specifically desks, bookcases and computer tables.
Я особенно заинтересован в таких вещах как аутизм, и целебральный паралич, эти огромные детские катастрофы. I'm specifically interested in things like autism, and cerebral palsy, these great childhood catastrophes.
Что существуют специальные правила. Что здесь запрещено рубить лес, вести добычу полезных ископаемых, и особенно - заниматься браконьерством. There are regulations that it's prohibited to do logging, mining and poaching, specifically.
Эта настройка не всегда полезна, особенно если вы знаете, что приложение будет публиковать ссылки на другие сайты. This will not always be useful, specifically if you know your app will publish links to other sites.
Стимулировать экономику дискреционной фискальной политикой стоит только лишь изредка - особенно, когда в противном случае, последствия будут катастрофическими. It is worth stimulating the economy with discretionary fiscal policy only occasionally - specifically, when not doing so would be calamitous.
Могло иметь место воздействие на песчаные дюны в северном Ливане, и особенно в природном заповеднике Пальмовых островов; There may have been an impact on sand dunes in northern Lebanon, specifically in Palm Islands Nature Reserve;
Этот шаг явно направлен на то, чтобы помешать иностранным - и, особенно, китайским - вмешательствам в демократическую жизнь Австралии. The move is explicitly intended to prevent foreign – and, specifically, Chinese – interference in Australia’s democratic life.
Во-вторых, на его базе можно осуществлять подготовку " технических " специалистов по ведению учета (счетоводов), особенно для МСП. Second, it could form the starting point for the development of a “technician” level of accounting expertise, specifically for SMEs.
собирать данные о донных сообществах, особенно касающиеся мегафауны, макрофауны, мейофауны, микрофауны, фауны конкреций и донных видов, питающихся падалью; Collect data on the seafloor communities specifically relating to megafauna, macrofauna, meiofauna, microfauna, nodule fauna and demersal scavengers;
Цель рабочего совещания состояла в том, чтобы ознакомить участников с методами сбыта лесных товаров, особенно недревесных лесных товаров. The purpose of the workshop was to sensitise participants on marketing of forest products, specifically non-wood forest products.
Пределы токсичного воздействия на микроорганизмы почвы и деревья могут быть выше, особенно в почвах, богатых гумусом и глиной. Limits for toxic effects on soil microorganisms and trees may be higher, specifically in those soils rich in humus and clay.
— Существует также разрыв в восприятии угроз среди европейских государств — особенно тех, которые существуют на востоке и на юге. Q: There is also a gap in threat perceptions among European states — specifically those in the east and those in the south.
Протокол АИ-МП должен обеспечивать, в частности, своевременную передачу информации, особенно в режимах " тактический " или " тактический на борту ". Part of the AI-IP protocol must be the timely delivery of information, specifically in tactical or tactical on board mode.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.