Exemplos de uso de "особо выгодное предложение" em russo
Мы проверили наши возможности и можем сообщить Вам особенно выгодное предложение. Пожалуйста, сообщите Ваше решение как можно скорее.
We have looked into the possibilities open to us and find we can arrange a very favorable offer.
К сожалению, мы должны просить Вас еще раз обдумать названную цену, так как у нас есть более выгодное предложение.
Unfortunately, we must ask you to reconsider the mentioned price, as we have a more favorable offer on hand.
И даже если они и не пытаются приобрести эксклюзивный доступ к новым прибыльным открытиям, они всегда готовы сделать вам выгодное предложение.
shareholders expect a return on their investment.
Я была бы счастлива поделиться своими планами, скажем, с British Airways, если бы была возможность получить от них выгодное предложение.
I'd be happy to share my travel plans with, say, British Airways if I thought they would give me a good deal.
Любой вор в Леруике знает, где я живу, и они не настолько глупые, чтобы грабить меня, разве только если кто-то сделает им выгодное предложение.
Every thief in Lerwick knows where I live and none of them would be stupid enough to rob me, unless somebody made it seriously worth their while.
На обеде в одном из лондонских ресторанов под названием "Гранита", ставшем самым известным местом встречи политиков в истории Великобритании, Блэр сделал выгодное предложение Гордону Брауну, своему сопернику за лидерство.
At a dinner in a London restaurant named Granita, in what has since become the best-known coffee-stage chat in British history, Blair made a proposal to Gordon Brown, his rival for the leadership.
На первом шаге продажи предложение по проекту позволяет сделать клиенту максимально выгодное предложение.
In the initial sales phase of a project, a project quotation enables you to provide a customer with a binding offer.
Сербия сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и привела выдержки из законодательства, заявив, что критерии, на основе которых закупающий орган выбирает самое выгодное предложение, должны описываться и оцениваться в заявочной документации, не должны быть дискриминационными и должны быть логически связанными с объектом публичных закупок.
Serbia indicated full compliance with the provision under review and excerpted legislation stating that the criteria on the basis of which a procuring entity selects the most advantageous bid have to be described and evaluated in the tender documents, must not be discriminatory and have to be logically related to the subject of public procurement.
В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа.
In 1962, Buckminster Fuller presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
Он особо отметил предложение властей города, касающееся гарантии выделения двух мест стоянки для каждого представительства.
He emphasized the City's offer of guaranteeing two parking spaces for each mission.
Она особо отметила предложение рассмотреть возможность учреждения Проектной рабочей группы СПЕКА по гендеру и экономике в дополнение к уже включенным в План работы на 2005-2007 гг. проектные рабочие группы в области транспорта и пересечения границ, водных и энергетических ресурсов, торговли, статистики и ИКТ в целях развития.
She particularly referred to the proposal to consider a possibility of setting up a SPECA Working Group on Gender and Economy in addition to those project working groups already included in the 2005-2007 Work Plan in the areas of transport and border crossing, water and energy resources, trade, statistics and ICT for development.
Мы особо приветствуем предложение о развертывании гражданского компонента для консультирования и оказания помощи местным властям в выполнении ими обязанностей по обеспечению безопасности населения.
We particularly welcome the proposal to deploy a civilian component to advise and assist the local authorities in discharging their duty to ensure the security of the population.
Третье предложение пункта 7 было изменено следующим образом: " Комитет особо отмечает, что для установления признаков намерения и умысла в статье 1 нет необходимости проводить субъективное выяснение мотивов, которыми руководствовались исполнители; вместо этого необходимо дать объективное заключение с учетом существующих обстоятельств ".
The third sentence of paragraph 7 had been amended to read: “The Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances.”
Второй документ представлял собой предложение в отношении дополнительного вклада МСЭ в разработку декларации принципов и плана действий Встречи на высшем уровне с целью особо выделить ряд областей, в которых в контексте процесса подготовки и проведения Встречи на высшем уровне МСЭ потребуется принять специальные меры.
The second contribution consisted of a proposed ITU supplementary input to the Summit declaration of principles and action plan, intended to highlight some areas in which specific actions will be required of ITU as part of the Summit process.
В этом документе излагаются самые главные элементы руководящих положений, которые должны быть включены в предложение для одобрения его КЗМС на его пятьдесят четвертой сессии вместе с проектом типовой резолюции, которая будет использоваться Комитетом при определении особо уязвимых морских районов.
The guidance document, which essentially summarizes the salient elements of the guidelines that should be included in a proposal, was approved by MEPC at its fifty-fourth session, together with a draft uniform resolution to be used by the Committee when designating Particularly Sensitive Sea Areas.
Она также поддерживает предложение сократить срок подачи заявлений на вакантные должности с 60 до 45 дней при условии, что кандидаты, имеющие ограниченный доступ к информационным технологиям, не окажутся в результате этого в особо невыгодном положении.
It also supported the proposal to reduce the time for advertising vacancies from 60 to 45 days, on condition that candidates with limited access to information technology were not unduly disadvantaged.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie