Exemplos de uso de "осознанных" em russo

<>
это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов. it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Порядок никогда не возникает просто так; это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов. Order never just emerges; it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. Conscious listening always creates understanding.
Он не осознал своей ошибки. He has not realized his own mistake.
Прощение - это столь глубокое, осознанное и неосознанное состояние. Forgiveness is such a profound, conscious and unconscious state of affairs.
Наконец, он осознал, что ошибался. At last he realized that he was mistaken.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс. And we continuously make the conscious decision to reach that balance.
Я осознала, что он просто бабник. I realized he's a cheating slut.
Иногда страны осознанно принимают политику, следование которой угрожает их выживанию. Sometimes countries adopt policies that threaten their survival, conscious that they are doing so.
Кажется, он не осознаёт его важность. He seems not to have realized its importance.
Я не решаю как-то осознанно, что сделаю одно, потом другое движение. It's not really a conscious decision, "I'm going to do this next, I'm going to do this."
Вы осознаете, как это ужасно богохульно, да? You do realize how trashy blasphemous this is, right?
Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений. What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism.
Я помогаю ей осознать ее истинную силу. I'm helping her to realize her fullest potential.
Далее, есть опиум для народа, который каким-то образом трансформировался в осознанное, даже диалектическое, требование национального освобождения. Then there is the opiate of the people, which has somehow metamorphosed into a self-conscious, nay dialectical, cry for national liberation.
Спасибо, что помог мне осознать мою мечту. Yes, thank you for helping me realize my dream.
Мой отец очень точно подметил: "Мы единственные животные, которые осознанно принимают решения, губительные для нас как биологического вида." My father so appropriately put it, that "We are certainly the only animal that makes conscious choices that are bad for our survival as a species."
Я осознаю, что полностью заблуждаюсь, и просто. I realize that I'm completely deluded and there's just.
Принудительное лечение и кормление допускаются только в тех случаях, когда пациент не способен принять по этому поводу осознанное решение. Forced treatment and feeding are only permitted in cases when the patient is not capable of making a conscious decision about this.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.