Exemplos de uso de "оспаривания" em russo
Независимо от позиции Комитета в отношении смертной казни, надо определить, требует ли Пакт, чтобы государства предоставляли бесплатную юридическую помощь в случае косвенного оспаривания судебного решения.
Irrespective of the Committee's position on the death penalty, it was important to decide whether the Covenant required States to provide free legal aid for collateral attacks as well.
Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки.
China's Communist Party will not tolerate any questioning of this assessment.
Это сочетание стремления к гегемонии, оспаривания регионального статус-кво и ядерной программы чрезвычайно опасно.
This combination of hegemonic aspirations, questioning of the regional status quo, and a nuclear program is extremely dangerous.
Споры о глобальном потеплении отмечены растущим желанием искоренить "нечистое" мышление вплоть до оспаривания ценности демократических дебатов.
Discussions about global warming are marked by an increasing desire to stamp out “impure” thinking, to the point of questioning the value of democratic debate.
Он напоминает, что вопрос о возможности оспаривания решений, выносимых в соответствии с нормами обычного права, возник в ходе текущей сессии.
He recalled that the issue of whether judgements delivered under customary law were challengeable had arisen during the current session.
Это, в свою очередь, может подтолкнуть недобросовестные стороны к уклонению от последствий добровольно принятых ими обязательств путем оспаривания подлинности своих собственных электронных сообщений.
That, in turn, may stimulate parties acting in bad faith to avoid the consequences of obligations they freely assumed by questioning the authenticity of their own electronic communications.
Демократические правительства, несмотря на всю свою беспорядочность, являются менее хрупкими, поскольку черпают свою легитимность из плюрализма и политического оспаривания, а не из высокого экономического роста или националистических призывов.
Democratic governments, for all their messiness, are less fragile, as they draw their legitimacy from pluralism and political contestation, rather than from high economic growth or nationalist appeals.
Было бы достаточным уточнить в первом предложении, что речь идет о праве доступа в суды в случае необходимости установить обоснованность уголовного обвинения и/или оспаривания прав и обязанностей гражданского характера.
It would be sufficient to state in the first sentence that access to the courts was a right applicable in cases regarding the determination of criminal charges or of rights and obligations in a suit at law.
описание шагов, которые необходимо предпринять на практике для предъявления претензии, включая права оспаривания МСАТ и применение пункта 3 статьи 11 в этом контексте, когда оплата предусматривается без определения существенных правовых элементов;
a description of steps to be taken in practice with a view to asserting a claim, including rights of contention by IRU and the function of Article 11, paragraph 3 in that context stipulating payment without defining substantive law elements.
В законодательстве также может потребоваться решить вопрос о последствиях успешного оспаривания плана, таких как возможность дальнейшего рассмотрения вопроса о принятии плана в зависимости от того, на каком основании ходатайство об оспаривании было удовлетворено, или осуществление преобразования производства в ликвидационное.
The law will also need to address the consequences of a successful challenge to the plan, such as permitting further opportunities for consideration and approval of a plan, depending upon the basis on which the challenge succeeded, or converting the proceedings to liquidation.
Результаты, полученные Ланжувом и Шанкерманом (2000 год) и свидетельствующие о том, что вероятность оспаривания какого-либо патента в суде увеличивается вместе с ростом объема его притязаний, также подтверждают предположение о том, что широта патента может быть важным детерминантом его стоимости.
Lanjouw and Schankerman's (2000) findings that the likelihood of a patent being litigated increases with its number of claims again sustain that patent breadth may be an important value determinant of the patent.
Отвечая Сэру Найджелу Родли, он уточняет, что следует отличать право на обращение в суды, которое предоставляется лишь в тех случаях, когда надо определить обоснованность уголовных обвинений или оспаривания прав и обязанностей гражданского характера, от права на равное обращение в судах.
Replying to Sir Nigel Rodley, he stressed the need to differentiate between the right of access to the courts, which was granted only in cases regarding the determination of criminal charges against individuals or of their rights and obligations in a suit at law, and the right to equality before the courts.
Можно утверждать, что для оспаривания такой презумпции стороне, заявляющей требование на груз, необходимо будет не только установить немореходность судна в качестве одной из способствующих причин, но также необходимо будет доказать отсутствие надлежащей осмотрительности (т.е. небрежность) со стороны перевозчика/исполняющей стороны.
It is arguable that a cargo-claimant, in order to rebut the presumption, would not only need to establish unseaworthiness of the vessel as a contributory cause, but would also need to prove the absence of due diligence (i.e. negligence) on the part of the carrier/performing party.
Поэтому было бы, возможно, целесообразным уточнить, что статья 14 включает право на обращение в суды при необходимости установить обоснованность уголовного обвинения или оспаривания в отношении прав и обязанностей гражданского характера, а затем добавить, что это обращение должно быть реальным для всех.
It would perhaps be useful to specify that article 14 encompassed access to the courts in cases regarding the determination of criminal charges against individuals or of their rights and obligations in a suit at law and then to add that access must be real for everyone.
После прекращения слежки подозреваемый должен быть поставлен об этом в известность, с тем чтобы он мог реально осуществить свое право на защиту, убедившись в законности такого вмешательства и, в свою очередь, приняв участие в процедуре оспаривания допустимости использования в судебном процессе определенных доказательств.
Once the measure has been fully implemented, the defendant must be notified so that he or she can exercise his or her right to defence by verifying the legality of the surveillance measure and, if appropriate, participate in adversary proceedings concerning the admissibility of the evidence submitted in the action.
Он также отмечает аргумент государства-участника о том, что решения Конституционного суда, приведенные автором в обоснование его утверждения о бесполезности такого оспаривания, являются неприменимыми, поскольку они относятся к 1956 году и не касаются вопроса о том, могут ли государственные служащие, работающие в том же учреждении, что и ответчик, рассматриваться в качестве независимых и беспристрастных членов Комиссии.
It also notes that the State party's argument that the Constitutional Court decisions invoked by the author in support of his futility claim are inapplicable, as they date back to 1956 and do not address the question of whether or not civil servants who belong to the same agency as the accused can be considered independent and impartial Commission members.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie