Exemplos de uso de "оспаривающие" em russo

<>
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. Local courts, whose judges are appointed and paid by the local government, often simply refuse to file cases that challenge official decisions.
Следует отметить еще один момент: в ноябре 2006 года в канцелярию регистратора территории поступили заявления, оспаривающие притязания губернатора Тогиолы на титул верховного вождя Леиато. On a separate issue, in November 2006, objections were filed with the Territorial Registrar's Office contesting Governor Togiola's succession claim to the paramount chief title, Leiato.
Благодаря всему этому у Хафтара появился важный рычаг, и он не поддержит никакие соглашения, оспаривающие власть его Ливийской национальной армии и Палаты представителей. All of this gives Haftar leverage, and he would not support any agreement that would challenge his Libyan National Army or the House of Representatives’ authority.
В статье 9 этого закона предусматривается, что главная комиссия по административным спорам рассматривает жалобы (заявления), оспаривающие законность отдельных административных актов и действий центральных органов государственной администрации, а также жалобы, касающиеся законности и обоснования отказа вышеупомянутых органов осуществлять действия, входящие в их компетенцию, или задержки в осуществлении указанных действий. It is established in Article 9 of this Law that the Chief Administrative Disputes Commission shall consider complaints (applications) contesting the legality of the individual administrative acts and actions of central entities of state administration, also complaints concerning the legality and motivation of refusal by the above persons to perform actions assigned within their competence or delay in performing said actions.
Однако существующий порядок оспаривать нельзя. But the order must not be challenged.
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат. The defeated candidate, Viktor Yanukovich, contests the result.
Эта партия сейчас даже оспаривает результаты голосования. Indeed, the Freedom Party is now challenging the result.
Я собираюсь оспаривать расходы по номеру. I'm gonna have to dispute the room charges.
Я оспаривал нарушение правил перехода улицы. I was contesting a jaywalking ticket.
Они оспаривают саму идею западной модели развития. They're challenging the very notion of Western models of development.
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Я не буду оспаривать единоличную опеку. Don't - I won't contest custody.
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива. Challenging them in difficult and insecure times is not an appealing prospect.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения. The US, no surprise, disputes these claims.
Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года; The Palestinians contest not just the post-1967 occupation of the West Bank;
Если он подпишет документ, что не будет оспаривать конфискацию. That he signs an agreement not to challenge the attainder.
Там же будет ссылка для оспаривания претензии. You’ll also find the option to dispute the claim on this page.
Да, но его новый адвокат оспаривает - является ли эта пленка доказательством. Yeah, well, his new attorney is contesting the tape's admissibility.
Эйхенбаум со своими выводами оспаривает эту точку зрения, но не хоронит ее. Eichenbaum’s findings challenge this viewpoint, but they don’t bury it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.