Ejemplos del uso de "оставлять всё как есть" en ruso
Лучшим решением проблемы является закрытие убыточной позиции или же можно оставить всё как есть - это зависит от того, насколько трейдер может контролировать свои желания;
The best solution is to close the loss-making position or leave everything as is -- depending on how much the trader can control his desires.
Понимаешь, я обязана сказать тебе всё как есть, милая.
I mean, I have to just tell it to you like it is, honey.
Он сказал, что хотел оставить всё как есть и сообщить о находке.
He said he first wanted to leave it alone and report it.
Но я тебя не обвиняю, просто говорю всё как есть.
And I ain't laying blame, just putting words to truth.
Я пытался ей объяснить, что это я раздавал приказы, лёжа на больничном, что не мог оставить всё как есть, но, как выяснилось, ты с ней уже поговорила.
Tried to tell her that I was the shot caller on this from my sickbed, that I just couldn't let it go, but apparently you'd already talked to her.
Лучший выход - это оставить всё как есть, и надеяться на лучшее.
The best course is to leave it alone and hope for the best.
Номер четыре, будьте уверены, что мы выйдем к народу и скажем всё как есть.
Number four, has us in order to show and to speak with clarity.
Я не знаю, как это лучше сказать, Так что скажу всё как есть.
And I don't really know how to break it to you, so I'm just going to come right out and say it.
Оставив всё как есть (как говорится, «пиная банку вдоль дороги»), мы выберем не надёжную стратегию решения проблемы инфраструктурных нужд мира.
“Kicking the can down the road” is not a viable strategy for dealing with the world’s infrastructure needs.
Неопределенность парламента может быть не так плохо, если они не могут чего-то добиться и оставят экономику как есть.
A gridlocked Parliament might not be so bad if they can’t accomplish anything and therefore let the economy alone.
Тем не менее я смотрю довольно оптимистично на стерлинг по отношению к евро, если не против USD, так как есть только ограниченное число валют, в какие могут пойти оттоки денег из Европы ради высокой доходности.
Nonetheless I feel fairly optimistic about sterling, against EUR if not vs USD, as there is only a limited number of currencies that the outflow of money from Europe seeking higher yields can go into.
Наши правительства, к сожалению, действуют, не руководствуясь смелыми целями и не думая о средствах, которые помогут их достичь, а опираются на принцип «делать всё как обычно».
Sadly, our governments operate not on the basis of bold goals and the means to achieve them, but on “business as usual.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad