Sentence examples of "оставшийся в живых" in Russian

<>
Если один из партнеров умирает, оставшийся в живых сохраняет за собой право на наследование более чем 50 процентов имущества, приобретенного в течение брака. If one partner died, the survivor retained inheritance rights over 50 per cent of the property acquired during the marriage.
В случае смерти одного из супругов данная разбивка осуществляется, когда оставшийся в живых супруг получает право на пенсию по старости или инвалидности. In the case of death of one of the spouses, the splitting occurs when the surviving spouse becomes entitled to an old-age or disability pension.
Оставшийся в живых супруг, у которого на иждивении находится один ребенок или который отвечает возрастным критериям, имеет право на получение пенсии умершего супруга в размере, равном 60 % пенсии, независимо от размеров его собственного дохода. A surviving spouse who has a dependent child or meets an age qualification is entitled to a survivor's pension equal to 60 per cent of the retirement pension, irrespective of the survivor's own financial situation.
Оставшиеся в живых, быстрый марш! Survivors of the Third Gurkhas, quick march!
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни. Those who have survived conflict require help if they are not to succumb to disease and starvation.
Оставшиеся в живых приходили один за другим. The survivors came in one by one.
Или, к примеру, "На сколько мы можем позволить планете нагреться и всё ещё остаться в живых? Or we ask, "How much hotter can we let the planet get and still survive?
Соседний Иран кажется типичным «оставшимся в живых». Neighboring Iran seems to be the quintessential survivor.
Это порождало серьезные проблемы для оставшихся в живых супругов и детей чернокожих намибийцев, которые умерли, не оставив завещания. This led to serious problems for the surviving spouses and children of black people who died intestate.
Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста. We visit Kibbutzim that were established by Holocaust survivors.
В Камбодже ООН и местное правительство почти десятилетие спорили о том, как лучше начать процесс над оставшимися в живых командирами "красных кхмеров". In Cambodia, the United Nations and the government have dickered for almost a decade about how to bring surviving Khmer Rouge figures to trial.
Вы продолжите свой путь с оставшимися в живых частями флота. You will continue to rendezvous with the survivors of the fleet.
Кливленд, несмотря на допущенную им ошибку, смог остаться в живых и стал затем асом Корейской войны, имея на своем счету 5 подтвержденных сбитых МиГов, а также два неподтвержденных. Cleveland survived his mistake to become a Korean War ace with five confirmed MiG kills and two probables.
Мы обязаны сделать это для погибших и оставшихся в живых. We owe this to the dead and to the survivors.
Возмещение ущерба и компенсацию обычно выплачивают в случае утраты имущества, причинения морального или физического ущерба, утраты дохода, профессиональной реабилитации, психологического и терапевтического лечения и, в случае смерти, оставшимся в живых иждивенцам. Reparation and compensation could normally be obtained for loss of property, moral damage, physical damages, lost income, career rehabilitation measures, psychological and therapeutic measures and, in the case of death, for the benefit of surviving dependants.
Мы видем во флешбеках, что Джейкоб прикоснулся к нашим оставшимся в живых в их прошлом. We see in flashbacks that basically Jacob has touched our plane survivors In their past lives.
Возмещение ущерба и компенсацию обычно выплачивают в случае утраты имущества, причинения морального или физического ущерба, утраты дохода, профессиональной реабилитации, лечения и восстановления физиологических функций и в случае смерти (оставшимся в живых иждивенцам). Reparation and compensation could normally be obtained for loss of property, moral damage, physical damages, lost income, career rehabilitation measures, psychological and therapeutic measures and, in the case of death, for the benefit of surviving dependants.
Я не птичник никакой, просто этот последний из оставшихся в живых, он главный персонаж в. I am not a scholar bird or anything, but this last survivor is a character.
Он считает, что, подобно оставшимся в живых супругам, состоявшим в браке или сожительстве гетеросексуальных пар, он имеет право на получение пенсии по случаю потери кормильца, которое не зафиксировано в законодательстве государства-участника. He considers that, like the surviving partners of heterosexual married or de facto couples, he is entitled to a survivor's pension, but the law of the State party does not allow this.
Из сорока тысяч оставшихся в живых участников марша около 500 человек живы до сих пор. Of the 40,000 survivors, perhaps 500 are still alive;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.