Exemplos de uso de "остальную" em russo
На вкладке Столбцы укажите остальную информацию о традиционном выбранном финансовом отчете:
On the Columns tab, define the remaining details about the selected traditional financial statement:
Для восстановления торговли необходимо будет возродить к жизни дороги, аэропорты, и всю остальную систему сообщения.
Roads, airports and communications systems must also be revitalized if trade is to be restored.
Остальную часть сметных транспортных расходов следует использовать для проведения химического анализа гудрона и/или проб осаждений.
The remaining portion of the transportation budget should be used to perform chemical analysis of tarball and/or sediment samples.
Заказчик должен был оплатить 75 % контрактной стоимости в долларах Соединенных Штатов, а остальную часть- в иракских динарах.
The employer was required to pay 75 per cent of the contract value in United States dollars, with the balance payable in Iraqi dinars.
Помощь оказывается в форме грантов, причем 50 % расходов по проектам берет на себя правительство, а остальную часть- получатель гранта.
Assistance is given in the form of grants, with 50 per cent of the project costs borne by the government and the remainder by the applicant.
Я видел непрерывные кадры в "Не могу дождаться", подрывное похабство в "Рискованном бизнесе", и всю остальную бессмыслицу, что снимали после 2003 года.
I see the real time stakes of Can't Hardly Wait, the subversive raunch of Risky Business, and the mumbly pointlessness of everything after 2003.
Остальную часть книги составляют тематические исследования, посвященные инициативам в области устойчивого развития городского хозяйства в Индии, Перу, Объединенной Республике Танзании и на Филиппинах.
The remainder of the book consists of case studies of urban sustainable development initiatives in India, Peru, the Philippines and the United Republic of Tanzania.
Чтобы оправдать нашу интервенцию, мы теперь должны обеспечить лучшее будущее не только для жителей Косово, но и для всего региона, включая остальную часть Югославии.
To justify our intervention, however, we must now assure a better future not only for the people of Kosovo, but for the whole region, including the rump of Yugoslavia which remains in Mr Milosovic's hands.
В момент подачи своей претензии " Петромин " занимался добычей золота, получая примерно 90 % всех поступлений от его продажи, а также остальную часть от продажи сопутствующих металлов, таких, как серебро, цинк и медь, добываемых на месторождениях в Саудовской Аравии.
At the time of filing its claim, Petromin conducted business as a gold mine, deriving approximately 90 per cent of its revenue from the sale of gold and the remainder from the sale of associated metals, silver, zinc and copper mined at its sites in Saudi Arabia.
В ходе рассмотрения Пятым комитетом этого вопроса в 2002 году представитель Ганы предложил обратиться к государствам-преемникам с просьбой выплатить задолженность бывшей Югославии, возникшую до ее окончательного распада 27 апреля 1992 года, а остальную сумму, образовавшуюся в последующий период, списать.
During the Fifth Committee's consideration of the matter in 2002, the representative of Ghana suggested that the successor States should be requested to pay the arrears of the former Yugoslavia arising before its final dissolution on 27 April 1992 and that the balance arising thereafter should be written off.
Во время первой интернет-революции ускорение роста производительности, начавшееся в технологическом секторе, распространилось на остальную экономику только много лет спустя, после того как нацеленные на бизнес и потребителей новые электронные инструменты наши применение в производстве товаров и услуг, весьма далёких от сектора технологий.
In the first Internet revolution, the acceleration in productivity growth that started in the technology sector spread to the overall economy only many years later, as business- and consumer-facing applications of the new digital tools were applied in the production of goods and services far removed from the tech sector.
В соответствии с условиями военных соглашений Западная Сахара поделена на пять зон, включая пятикилометровую буферную полосу к востоку от песчаного вала, две запретные зоны (25 километров к востоку и 30 километров к западу от песчаного вала) и две зоны ограниченного запрета, которые охватывают остальную территорию Западной Сахары.
The military agreements divide Western Sahara into five areas, including a five-kilometre-wide buffer strip east of the berm, two restricted areas (25 kilometres east and 30 kilometres west of the berm, respectively) and two areas of limited restriction that encompass the remainder of Western Sahara.
В соответствии с условиями военных соглашений Западная Сахара поделена на пять зон, включая 5-километровую буферную полосу к востоку от песчаного вала, две запретные зоны (25 километров к востоку и 30 километров к западу от песчаного вала) и две зоны ограниченного запрета, которые охватывают остальную территорию Западной Сахары.
These military agreements divide Western Sahara into five areas, including a 5-kilometre-wide buffer strip east of the berm, two restricted areas (25 kilometres east and 30 kilometres west of the berm, respectively) and two areas of limited restriction that encompass the remainder of Western Sahara.
Хотя военный компонент МООНПВТ будет отводиться от тактической координационной линии по мере того, как подразделения НПТЛ будут приступать к выполнению своих обязанностей, он будет продолжать патрулировать остальную часть тактической координационной линии и прилегающие округа и будет готов вернуться в уже переданные районы вдоль тактической координационной линии, если возникнет такая необходимость.
While the UNMISET military component will draw back from the tactical coordination line as PNTL units assume their responsibilities, it will continue to patrol the remainder of the tactical coordination line and adjacent districts and will remain available to return to the tactical coordination line areas that have been handed over, if required.
Он далее прелагает включить после слов " следующий периодический доклад информацию " слова " о существующих мерах обращения за помощью в суд, имеющихся в распоряжении жертв в целях обеспечения эффективных средств правовой защиты и ", заменить слова " мерах обращения за помощью в суд " словами " таких мерах обращения за помощью в суд " в третьем предложении, после чего поставить точку и исключить остальную часть предложения.
He further suggested that, in the second sentence, the words “about the existence of recourse measures for victims to seek effective legal remedies and” should be inserted following “next periodic report information” and, in the third sentence, that the words “the recourse measures” should be replaced by “such recourse measures”, with a full stop following “measures” and the remainder of the sentence being deleted.
Сдерживающие факторы, обусловленные компетенцией судебных органов некоторых стран и применимостью их законов к передаваемым на их судебное рассмотрение делам обвиняемых среднего и низшего звена, вполне могут еще сильнее замедлить темпы работы Трибунала по мере того, как он стремится завершить судебные процессы к 2008 году, а к 2010 году завершить всю свою остальную деятельность, как то предписано резолюцией 1503 (2003).
Constraints linked to the competence of the courts of certain countries and to the applicability of their laws to mid- or low-level accused transferred to them for trial may well further slow the pace of the work of the Tribunal as it seeks to complete the trial proceedings by 2008 and to conclude all of its work by 2010, as stipulated in resolution 1503 (2003).
Для государств-членов, относимых к группам C и D, устанавливались ставки, которые были соответственно на 80 и 90 процентов ниже их ставок взносов в регулярный бюджет, государства группы B выплачивали взносы по той же ставке, что и в регулярный бюджет, а постоянные члены Совета Безопасности, отнесенные к группе A, погашали остальную часть расходов, пропорционально распределенную в соответствии со ставками их взносов в регулярный бюджет.
Member States in groups C and D had their regular budget rates reduced by 80 and 90 per cent respectively, those in group B paid at the same rate and the permanent members of the Security Council, assigned to group A, paid the difference pro rata to their rates of assessment for the regular budget.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie