Ejemplos del uso de "остановят" en ruso
Тогда они остановят венчание и проведут изгнание духов.
Then they'll stop the wedding and exorcise me.
Они нас остановят, заставят тебя дышать, и оно покажет.
They'll stop us, make you take a breathalyzer, and it will show.
Короли Вестероса и все их войска не остановят их.
The kings of Westeros and all their armies can't stop them.
И они остановят любого, кто встанет у них на пути.
And they're gonna stop anyone who gets in their way.
Это хорошие техники снятия стресса, но они не остановят развитие заболевания.
These are good Stress-Relievers, but they're not gonna stop the progress of this disease.
Они угрожали оружием, или рассчитывали что огонь и заграждение остановят вас?
Were they armed, or did they expect the fire to be enough to stop you?
Если по дороге тебя остановят, просто отдай честь, дай взятку и езжай дальше.
If they stop you on the road, just salute the official, give them a little bribe and continue forward.
Это нерационально, нелогично, и все они это знают. 60000 солдат не остановят "Аль-Каиду".
It’s irrational and illogical, and they all know it. 60,000 troops doesn’t stop Al Qaeda.
Я почти ждал, что из ночи выйдут ангелы или даже сам Бог и меня остановят.
I half expected angels or even God himself to come out of the night and stop me.
Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas.
Ограничения выплат, которые предлагают сегодня, вряд ли остановят следующий финансовый кризис, но они наверняка нанесут ущерб финансовому сектору.
While today's proposed pay restrictions are unlikely to stop the next financial crisis, they are likely to damage the financial sector.
Стены и заборы не остановят миллионы мигрантов, бегущих от насилия, крайней нищеты, голода, болезней, засухи, наводнений и других недугов.
Walls and fences won’t stop millions of migrants fleeing violence, extreme poverty, hunger, disease, droughts, floods, and other ills.
Вот уж точно, призывы к снятию ограничений на скрытое ношение стрелкового оружия никак не остановят массовой стрельбы и убийств.
Indeed, calls for removing restrictions on carrying concealed firearms will not stop mass shootings.
Но если такие протесты привлекут слишком много внимания, то власти скорее задушат протесты, а их лидеров подвергнут репрессиям, чем остановят коррупцию.
But, if such protests attract too much attention, it is more likely that they will be quashed and their leaders repressed than that the corruption will be stopped.
Алчность не повернёт вспять рукотворное изменение климата, а указы Трампа не остановят общемировой процесс поэтапного отказа от угля, нефти и газа в пользу низкоуглеродных источников энергии, таких как ветер, солнце, ядерная, геотермальная и гидроэнергетика.
Greed will not reverse human-caused climate change, and Trump’s executive orders will not stop the global process of phasing out coal, oil, and gas in favor of wind, solar, hydro, nuclear, geothermal, and other low-carbon energy sources.
Итак, сейчас ученые, преподаватели и международная общественность должны выступить против ведения коммерческих разработок на землях, принадлежащих государству, и содействовать принятию законов и заключению договоров, которые остановят пересечение ценными ископаемыми границ - как государственных границ, так и границ здравого смысла.
So scientists, educators, and the international public must hold the line against commercial exploitation of public lands, and push for laws and treaties that stop the flow of valuable fossils across international borders – both physical borders, and those of common sense.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений?
Can India and China stem the deterioration in bilateral relations?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad