Exemplos de uso de "остаток" em russo com tradução "remains"
Traduções:
todos1291
balance738
residue142
rest132
remnant79
residual34
remains28
remainder24
leftover23
vestige8
relic3
outras traduções80
Остаток дает нам представление о пропорции компании, которая принадлежит акционерам, системе финансирования через обычные и привилегированные акции, а также других аспектах.
Whatever remains will show the proportion of the company that is owned by shareholders and how the company is financed through common and preferred shares, as well as other components.
Несмотря на то, что в действительности некоторый скромный остаток прогресса часто остается после того, как заканчиваются эти эпизоды, прежняя политическая окружающая среда Китая гораздо более строга и нетерпима в настоящее время, чем в середине 80-х гг.
While it is true that some modest residue of progress often remains after these episodes end, China's current political environment is far more censorious and intolerant now than it was in the mid-1980's.
Ответ поясняет необычный консенсус среди экономистов, относительно того, что "технология" измеряется, как своего рода категория "ничего из перечисленного", как остаток – лауреат Нобелевской премии Роберт Солоу назвал это "совокупной производительностью факторов" ? остающийся необъясненным после учета других входных параметров производства, таких как физический и человеческий капитал.
The answer explains the unusual consensus among economists, for "technology" is measured as a kind of "none of the above" category, a residual – Nobel laureate Robert Solow called it "total factor productivity" – that remains unexplained after accounting for other production inputs, such as physical and human capital.
Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»?
Should we equip what remains of the Free Syrian Army?
Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии.
Some see the hand of what remains of the Communist Party behind this.
Остатки скелетов того периода свидетельствуют, что они мололи зерно с утра до ночи.
The skeletal remains from that period have shown that they were grinding grain morning, noon and night.
Радикализм Хамаса не лишён политической цели - уничтожить все остатки договорённостей между двумя странами.
Hamas radicalism is not devoid of a political purpose - to bury whatever remains of the two-state solution.
Вы поверили, что сможете запрыгнуть в туфельки Мисс Гатри и властвовать над остатками предприятия её семьи.
You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise.
Небольшие группки палестинцев ломают остатки разбомбленной промышленной инфраструктуры Газы - бетонные блоки, которые разбросаны посреди песчаного ландшафта.
Small groups of Palestinians smash up the remains of Gaza's bombed industrial infrastructure - the concrete blocks that litter the sandy landscape.
Кроме того, эта партия была сформирована из остатков партии Таксина "Тайцы любят тайцев", расформированной после переворота.
It was, after all, formed from the remains of Thaksin's Thai Rak Thai party, which was disbanded after the coup.
Остатки сердца, что горело, погасил Приносящий дождь, который навлёк погибель на мой город и отнял мою прежнюю жизнь.
The remains of heart's flame, cooled by the bringer of rain, who brought death to my city and tore me from the life I knew.
Иранский президент Махмуд Ахмадинежад больше склоняется именно к жалким остаткам антиколониальных революций Латинской Америки, чем к сообществу исламских государств.
And it is more to the pitiful remains of the anti-colonial revolutions in Latin America than to the community of Islamic states that Iranian President Mahmoud Ahmadinejad is drawn.
это остатки тех цивилизаций и это те места, куда приходили люди, чтобы сделать свою жизнь более насыщенной и упорядоченной.
These are the remains of civilizations and they are the places that people went to experience life in a more concentrated, more ordered form.
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
Will the European Commission lose what remains of its credibility and end up looking like a minor Parisian arrondissment?
Его тело было найдено в туалете в гостинице в городе Кадуна вместе с остатками пакетной бомбы после взрыва, который никто не слышал.
His body was found in a hotel toilet in the city of Kaduna with the remains of a parcel bomb after an explosion that no one heard.
Следующие 10 лет могут стать решающими, а следующие 10000 лет станут нашим уникальным шансом, чтобы защитить остатки экосистем, которые дарят нам жизнь.
The next 10 years may be the most important, and the next 10,000 years the best chance our species will have to protect what remains of the natural systems that give us life.
Старый Ближний Восток, сформированный из остатков Османской империи после Первой Мировой Войны, явно разваливается, в немалой степени благодаря, действиям Америки в этом конфликтном регионе.
The old Middle East, formed out of the remains of the Ottoman Empire after World War I, is clearly falling apart, owing, in no small part, to America’s actions in this conflict-prone region.
Вернувшись на сушу, Ренди Олсон сфотографировал временный рыбный рынок в Африке, где остатки рыбного филе продавали местным, а основная часть уже была отправлена в Европу.
Back on land, Randy Olson photographed a makeshift fish market in Africa, where the remains of filleted fish were sold to the locals, the main parts having already been sent to Europe.
Найти видимые окаменелости, скажем, остатки бактерий, которые были обнаружены в древних горных породах Австралии, было бы замечательно, но по целому ряду причин шансов на это очень мало.
Finding visible fossils — say, the remains of bacteria like those seen in some ancient Australian rocks — would be wonderful, but for a number of reasons extremely unlikely.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie