Exemplos de uso de "остающимся" em russo

<>
Европейский союз надеется, что обсуждения между МАГАТЭ и Ираном по остающимся вопросам достигнут, по крайней мере к ноябрю, целей, установленных в рабочем плане. The European Union hopes that the discussions between the IAEA and Iran on outstanding issues will, at least by November, meet the targets laid down by the work plan.
Хотя было выдвинуто много предложений и соображений по программе работы или по ее остающимся элементам, от нас все еще ускользает согласие, которое позволило бы положить конец затяжному застою. Although many proposals and ideas on a programme of work or on its outstanding elements have been put forward, the agreement that could end the long-lasting deadlock still eludes us.
Рабочая группа добилась значительного прогресса в рассмотрении пяти вопросов существа, которые пока еще не урегулированы, и смогла также уменьшить разногласия по другим остающимся вопросам, создавая тем самым возможности, позволяющие в первый раз рассмотреть проекты статей в целом. The Working Group had made significant progress on the five substantive issues still to be resolved, and had also succeeded in narrowing the divergencies on other outstanding issues, thus laying the groundwork to enable the draft articles to be examined as a whole for the first time.
настоятельно призывая государства-члены рассмотреть вопрос о принятии мер против лиц и групп или организаций, помогающих остающимся на свободе обвиняемым продолжать скрываться от правосудия, в том числе мер, предназначенных для ограничения их поездок и замораживания активов таких лиц, групп или организаций, Urging Member States to consider imposing measures against individuals and groups or organizations assisting indictees at large to continue to evade justice, including measures designed to restrict the travel and freeze the assets of such individuals, groups, or organizations,
Ибо в мире, в котором глобализация ограничила способность государств управлять своей экономикой, регулировать свою финансовую политику, и ограждаться от вреда окружающей среде и миграции людей, последним правом, остающимся у государства, не может и не должно быть право содержать в рабстве, подвергать гонениям или пытать своих собственных граждан. For in a world where globalization has limited the ability of states to control their economies, regulate their financial policies, and isolate themselves from environmental damage and human migration, the last right of states cannot and must not be the right to enslave, persecute or torture their own citizens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.