Exemplos de uso de "островком" em russo
Если это невозможно, то их следует оборудовать центральным островком безопасности и/или другими средствами … ".
If this is not possible, they should be equipped with a central island and/or any other provision …”.
Каким-то образом люди забывают о том, что Румыния всегда гордилась собой, как "островком латинской культуры, окруженном славянским морем".
Somehow these people forget that Romania has always prided itself on being an "island of Latin culture surrounded by a Slavic sea".
Если это невозможно, то их следует оборудовать центральным островком безопасности и/или другими средствами наряду с хорошим освещением, с тем чтобы облегчить безопасное пересечение проезжей части для пешеходов, особенно для детей и престарелых лиц.
If this is not possible, they should be equipped with a central island and/or any other provision together with good lighting, to ensure safe crossing by pedestrians, especially children and elderly people.
Галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности.
A shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island.
Но в более ранних версиях островки определены как корейская территория.
But earlier versions identified the islets as Korean territory.
Остров Реюньон - это маленький островок в Индийском океане.
Reunion is a small island situated in the Indian Ocean.
В начале августа Ли Мён Бак стал первым президентом Южной Кореи, посетившим островки;
In early August, Lee Myung-bak became the first South Korean president to visit the islets;
Горные цепи, речные долины и каньоны создают свои островки жизни.
Earth's mountain ranges, river valleys and canyons all create islands for life.
Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски).
Meanwhile, the Republic of Korea and Japan are engaged in a territorial standoff over the islets of Dokdo (called Takeshima in Japanese).
Что же ты делаешь так далеко от дома на малюсеньком островке?
What could you be doing so far from home on a tiny island?
В начале августа Ли Мён Бак стал первым президентом Южной Кореи, посетившим островки; правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН.
In early August, Lee Myung-bak became the first South Korean president to visit the islets; Japan’s government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках.
We then were sort of coined as the guys who run only in small islands.
Но юрисдикция МС ООН не распространяется на споры без согласия обеих стран, а Южная Корея отвергла предложение Японии, утверждая, что Ли не превысил своих полномочий, посещая островки, учитывая, что Токто несомненно являются территорией Южной Кореи.
But the ICJ cannot exercise jurisdiction in the dispute without both countries' consent, and South Korea has rejected Japan's proposal, maintaining that Lee was within his authority to visit the islets, given that Dokdo is unquestionably South Korean territory.
С моей точки зрения, мы живем на хрупком островке жизни во вселенной возможностей.
From my perspective, we live on a fragile island of life, in a universe of possibilities.
Эти взаимные претензии уходят корнями к концу девятнадцатого века, однако их последняя вспышка, которая привела массовым антияпонским демонстрациям в Китае, началась в сентябре, когда правительство Японии приобрело три из этих крошечных островков у японского частного владельца.
The rival claims date back to the late nineteenth century, but the recent flare-up, which led to widespread anti-Japanese demonstrations in China, started in September when Japan's government purchased three of the tiny islets from their private Japanese owner.
Итак, приведенные мною примеры - островки многоканальных систем связи, а сети интересны только, когда они масштабны.
So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks, and networks are interesting only as they are big.
Однако эти островки расположены гораздо ближе к ближайшему корейскому острову Уллындо, нежели к японскому Окишима.
But the islets are much closer to the nearest Korean island, Ulleungdo, than to Japan's Okishima.
На вот этом изображении вы видите множество островков, которые я называю областями создания образов в мозге.
And in that image there, you see a variety of islands of what I call image-making regions in the brain.
Мы видели, что происходит, когда мы начинаем делить и без того маленькую планету в еще более крошечные островки.
We've seen what happens when we divide an already small planet into smaller islands.
Этот островок централизованного планирования посреди рыночной экономики представлял собой странную и вызывающую замешательство картину – тем более, что очень немногие заметили эту странность.
This island of central planning in the midst of the market economy was a strange and puzzling feature – all the more so because so few remarked how strange it was.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie