Exemplos de uso de "осуществленному" em russo com tradução "realize"
Traduções:
todos1596
implement598
carry out274
make230
exercise140
conduct84
effect59
commit53
realize43
execute36
perform28
practice21
enforce12
carry through5
come true4
translate into action3
realise2
pull off1
consummate1
exercize1
outras traduções1
Как мы уже отметили, мы не сможем осуществить эту мечту в одиночку.
As we have indicated, we cannot realize that dream by ourselves.
Ох, ты активно пытаешься не дать мне осуществить мечту всей моей жизни.
Uh, you're actively trying to prevent me from realizing a lifelong dream.
Указав на Прокламацию, он сказал: "Я верю, что она поможет осуществить мои самые заветные мечты".
And he, pointing to the Proclamation, said, "I believe, in this measure, my fondest hopes will be realized."
Мы надеемся, что вы, члены международного сообщества, поддержите нас и поможете нам осуществить нашу мечту.
We hope to share and to realize our dream with the assistance of you, the members of the international community.
Сборы по платежам разносятся после того, как перевод подтвержден и стали известны суммы осуществленных сборов.
The remittance fees are posted when the remittance has been confirmed, and the realized fee amounts are known.
Добьется ли Римский Папа Бенедикт XVI такой победы, которую не удалось осуществить его другу и предшественнику?
Will Pope Benedict XVI achieve the breakthrough that his friend and predecessor failed to realize?
Ну, мы решили на твоем мальчишнике осуществить все твои мечты, так, чтобы ты и не догадывался.
Well, we decided to give you everything you wanted for your bachelor party without you even realizing it.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить «американскую мечту».
This is undoubtedly a worthwhile aim that can contribute to national prosperity and help young people realize the American Dream.
Для поляков и других жителей востока угрозой был советский империализм - угроза, которую вскоре осуществил Брежнев, подавив Пражскую Весну.
For the Poles and other Easterners, the threat was Soviet imperialism - a threat soon realized in Brezhnev's crushing of the Prague Spring.
Он не разрешает им выражать свое мнение и осуществить свою мечту — создать свое отечество со столицей в Иерусалиме.
It prevents them from expressing their opinions and from realizing their dream of establishing their homeland with Jerusalem as its capital.
Теперь его уже ничто не остановит, и он использует свой шанс, чтобы осуществить заветные мечты своих советских предшественников.
Fifteen years ago he might not have imagined he could break NATO or the EU, but now that seems within reach, and nothing will deter him from this chance to realize the fondest dreams of his Soviet predecessors.
В период с 1995 по 2001 год при технической помощи Европейского союза Федеральная служба земельного кадастра успешно осуществила следующие проекты:
Between 1995 and 2001, the Federal Land Cadastre Service successfully realized the following projects with EU technical assistance:
Но затем судьям страшно не повезло: они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея – Слободана Милошевича.
But then the judges had the misfortune of realizing their fondest dream – trying in their court the arch-villain Slobodan Milosevic.
Палестинское государство скоро будет создано, и палестинский народ сможет осуществить свою национальную мечту, к которой он стремился в течение столь длительного времени.
The Palestinian State will be established soon, and the Palestinian people will be able to realize their national dream, for which they have waited so long.
Моя страна верит в возможности международного сообщества и благородного человечества воплотить в реальность эту мечту так же, как в Южной Африке удалось осуществить мечту о сосуществовании.
My country has confidence in the ability of the international community and of noble humanity to realize that dream, just as the dream of coexistence was realized in South Africa.
Роль МПП и международного сообщества, поддерживающего власти Бангладеш, заключается в том, чтобы облегчить трудности рохинджа сегодня, и настаивать на принятии решений, которые помогут им осуществить свои чаяния завтра.
The role of the WFP and the international community supporting the Bangladeshi authorities is to ease the Rohingya’s hardship today, and push for solutions that help them realize their aspirations tomorrow.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie