Exemplos de uso de "осуществляемых" em russo com tradução "realize"
Traduções:
todos8377
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
on-going12
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
outras traduções435
Мы воодушевлены результатами, которых добился Африканский союз, а именно прогрессом в развитии полицейского компонента Африканских резервных сил и осуществляемых на всем континенте программ профессиональной подготовки, однако признаем, что для консолидации и закрепления достигнутых до сих пор результатов потребуется дальнейшая поддержка со стороны доноров.
We are encouraged by the results demonstrated by the African Union, notably progress in the development of the police component of the African Standby Force and the continent-wide training and implementation plan, but we acknowledge that further donor support will be required to consolidate and sustain the achievements that have been realized thus far.
Процессы глобализации и интеграции в Европейский союз, а также усиливающееся давление со стороны культуры и языков великих держав мира обусловливают наличие специфических задач, связанных с сохранением и укреплением культурной самобытности большинства населения и меньшинств; эти задачи решаются с помощью различных программ развития культуры, осуществляемых в Литве.
The processes of globalization and integration into the European Union and the increasing pressure of cultures and languages of the great powers of the world determine specific tasks related to the preservation and enhancement of the cultural identity of the majority and the minority; these tasks are realized through various cultural development programmes of Lithuania.
Конечно, на Западе не только голливудские топ-менеджеры помогают Си Цзиньпину осуществлять его программу.
Of course, Hollywood executives aren’t the only Westerners helping Xi’s realize his agenda.
Учёные, инженеры и бизнесмены всего мира работают над осуществлением оставшейся части мечты по исследованию космоса.
Around the world, clever scientists, engineers, and entrepreneurs are working to realize the remainder of the space exploration dream.
Единственным путём осуществления подобного мира является завершение ядерного разоружения Северной Кореи и установлению мирного режима на Корейском полуострове.
The only way to realize such a peace is by completing North Korea's denuclearization and establishing a peace regime on the Korean Peninsula.
Одной из трудностей в осуществлении плодотворного международного сотрудничества в данной области является недостаточность научных знаний о трансграничных водоносных горизонтах.
One of the difficulties to realize effective international cooperation in the present subject is the uncertainty of scientific knowledge about transboundary aquifers.
Обязательство по постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав также предполагает и связанный с ним запрет на заведомый регресс.
The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights also entails a related prohibition of deliberate retrogression.
Мы должны удвоить наши усилия в целях обеспечения ее успешного осуществления и полной реализации своего потенциала Африканскими резервными силами.
We must redouble our efforts to ensure that it succeeds and that the African Standby Force realizes its full potential.
Даже если у нас будет лишь проблеск надежды на мирное воссоединение, мы будем делать все возможное для его осуществления.
Even if there is only a glimmer of hope for peaceful reunification, we will do our utmost to realize it.
Однако в то время я поняла, что именно проекты, осуществляемые на местном уровне, именно это нужно, чтобы помочь нашим сообществам.
But during that time, I realized that it was about projects and developing them on the local level that really was going to do the right thing for our communities.
Однако для осуществления нашей мечты о свободе и государственности - и для того, чтобы доказать неправоту циников - нам нужна помощь президента Обамы.
But if we are to realize our dream of freedom and statehood -and prove the cynics wrong- we will need President Obama's help.
EXNESS – это универсальный брокер, действующий на рынке Форекс, и осуществляющий торговлю CFD контрактами с использованием торговых инструментов пяти основных мировых бирж.
EXNESS is a universal broker, which works at Forex market and realizes the trading of CFD contracts using trading tools of five major exchangers.
Выступавшие на семинаре отмечали отчасти и навеянное философией коренных народов представление коренного населения о том, что самоуправление является средством для осуществления права на самоопределение.
Speakers noted that indigenous peoples consider self-governance as a way to realizing the right of self-determination, which is also inspired by indigenous philosophy.
«Эффективное участие членов всех расовых и этнических групп в гражданской жизни нации является необходимым для осуществления мечты о единой и неделимой нации» - сказал суд.
“Effective participation by members of all racial and ethnic groups in the civil life of our nation,” the court said, “is essential if the dream of one nation, indivisible, is to be realized.”
При определении того, принимаются ли надлежащие меры для осуществления экономических, социальных и культурных прав, следует уделять внимание справедливому и эффективному использованию и доступности имеющихся ресурсов3.
In determining whether adequate measures have been taken to realize economic, social and cultural rights, attention should be paid to equitable and effective use of and access to the available resources;
признавая необходимость создания в Азиатско-Тихоокеанском регионе геодезической базы для содействия осуществлению программы предупреждения бедствий/смягчения их последствий на основе соответствующей передачи технологии и обмена информацией,
Realizing the need to establish a geodetic framework in the Asia and the Pacific region to contribute to the disaster prevention/mitigation programme through associated technology transfer and information exchange,
Или же можно привести пример смелых заявлений правительства о намерениях заняться реформой увязшей в долгах пенсионной системы Италии, в условиях отсутствия достаточного политического влияния для ее осуществления.
Similarly, the government proclaims bold intentions to tackle reform of Italy's deeply indebted pension system, but lacks the political leverage to realize change.
Министерство внутренних дел выдает специальные разрешения (лицензии), упомянутые в разделе 36 настоящего закона, которые предоставляют право на производство (изготовление), ремонт, экспонирование, продажу, экспорт, импорт или осуществление транзитных перевозок:
The Ministry of the Interior shall issue the special permits (licenses) referred to in Section 36 of this Law, which grant the right to manufacture (produce), repair, display in exhibitions, realize, export, import or transport in transit:
В видении Файяда, палестинцы, которые несут на себе основную тяжесть оккупации и которые спешат больше, чем израильтяне, от нее освободиться, должны принять мирную стратегию, направленную на осуществление государственности.
In Fayyad’s vision, Palestinians, who bear the brunt of the occupation and are in a greater hurry than the Israelis are to be free of it, are to accept a peace strategy that aims at realizing statehood.
Учитывая нынешние тенденции, становится все более очевидно, что воплощение благородных чаяний миллионов людей, заинтересованных в успешном осуществлении Программы действий, может остаться мечтой, если не будут приняты смелые шаги.
Given current trends, it is increasingly clear that realizing the worthy aspirations of the millions of people with an interest in the Programme of Action could remain wishful thinking unless bold steps are taken.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie