Exemplos de uso de "осуществлять закупки" em russo
Чтобы проводить качественное диагностирование, странам рекомендуется осуществлять закупки у производителей, которые имеют досье на произведенную продукцию, протокол термостабильности и сертификат ISO 13485: 2003.
In order to ensure quality diagnosis, countries are advised to procure from manufacturers which provide a product dossier, a thermostability protocol and ISO 13485: 2003 certification.
С учетом факторов обучения и подготовки в этой области было сочтено полезным, памятуя о соображениях эффективности с точки зрения затрат и времени, включить одного из сотрудников Суда в состав подразделения, которое будет осуществлять закупки для Суда.
In order to factor in learning and training in that area, it was also considered useful that, having due regard to cost-effectiveness and time-efficiency, a staff member of the Court should be placed within the entity that would provide procurement services to the Court.
Что касается литературных произведений на различных используемых в стране языках, то министерство культуры располагает бюджетными средствами, позволяющими осуществлять закупки книг, субсидировать их публикацию и организовывать кампании по рекламе произведений люксембургских писателей (например, путем содействия переводу таких произведений).
Where Luxembourg's multilingual literature is concerned, the Ministry of Culture dispenses credits for book purchases and publication grants and conducts promotion campaigns for literature by Luxembourg nationals (for example, translation aid).
В связи с предлагаемым штатным расписание Секции закупок, которое предусматривает учреждение восьми новых должностей международных сотрудников и трех должностей местных сотрудников, Комитет считает, что с учетом значительного объема закупок, которые будут осуществляться Миссией и для Миссии, в штатах Миссии есть необходимый персонал, обладающий достаточным опытом и знаниями, чтобы осуществлять закупки и управлять имуществом миссии.
In connection with the proposed staffing establishment of the Procurement Section, which provides for eight additional international staff posts and three local level posts, the Committee trusts that, in view of the considerable procurement that would be undertaken by and for the Mission, the personnel on board have the right mix of expertise to manage the procurement and inventory of the Mission.
Использование системных контрактов и международных торгов предположительно позволяет осуществлять оптовые закупки товаров и услуг дешевле, чем это можно было бы сделать на месте, и во многих случаях эти процедуры применяются для закупок товаров и услуг, вовсе отсутствующих в районах миссии.
The systems contracts and international tenders presumably enable bulk purchases of items and services more cheaply than would be possible locally, and in many instances involve goods and services not available in the mission areas at all.
В целях повышения эффективности услуг в сфере ИКТ, включая службы хостинга, инспекторы рекомендуют определить последовательный метод регистрации расходов/затрат на ИКТ, осуществлять совместные закупки услуг по хостингу ИКТ в системе Организации Объединенных Наций и изучить решения в области хостинга в целях обеспечения экономии за счет эффекта масштаба (включая решения, предлагаемые Международным вычислительным центром Организации Объединенных Наций).
With a view to increasing the effectiveness of ICT services, including hosting services, they recommend defining a consistent method of recording ICT expenditures/costs, the pursuance of joint procurement of ICT hosting services across the United Nations system, and exploring hosting solutions to take advantage of economies of scale (including that proposed by the United Nations International Computing Centre).
Закупающие ведомства, не планирующие существенных закупок в следующем году, должны публиковать либо ГПЗ, не содержащие подробных данных о планируемых закупках, либо уведомление на веб-сайте правительственных закупок (AusTender), что они не предполагают осуществлять какие-либо существенные закупки в следующем году.
Procuring agencies with no significant procurements planned in the forthcoming year should publish either APPs with no detail of planned procurement or a notice in the government procurement website (AusTender) that they expect to have no significant procurement over the coming year.
Закупающая организация может осуществлять процедуру обоснования цен при любых закупках, включая закупки, проводимые посредством электронных реверсивных аукционов (которые могут быть в этих целях приостановлены), и должна излагать всю соответствующую информацию в отчете о процедурах закупок, требование о ведении которого предусмотрено согласно статье 11.
A procuring entity may conduct a price justification procedure in any procurement, including one conducted by means of an electronic reverse auction (which may be suspended for the purpose), and should set out all relevant information in the record of the procurement proceedings required to be maintained under article 11.
В опубликованных в 2008 году докладах о ревизии страновых отделений было обращено внимание на области, в которых руководство должно осуществлять более строгий надзор: услуги в области развития (управление проектами), закупки, управление программами, финансовые ресурсы, стратегическое руководство, людские ресурсы и партнерства и мобилизация ресурсов, поскольку было установлено, что в этих областях отделения различных регионов сталкиваются с рядом одних и тех же серьезных проблем.
The country-office audit reports issued in 2008 drew attention to areas requiring stronger managerial oversight with respect to development services (project management), procurement, programme management, financial resources, strategic management, human resources, and partnership and resource mobilization, where a number of key issues were found to be prevalent in offices across several regions.
Кроме того, испрашиваются ассигнования по другим статьям расходов, в частности с тем чтобы Трибунал в этот период мог осуществлять более высокими темпами деятельность в таких областях, как расследования, оплата путевых расходов, выплаты гонораров защите, закупки аудиовизуальной техники, принадлежностей и материалов и другого оборудования.
Additionally, provisions are requested for other objects of expenditure in order that the Tribunal may carry out, inter alia, the increased pace of activities envisaged over this period in the areas of investigations, travel, defence counsel fees, audio-visual equipment, supplies and materials and purchase of other equipment.
В пункте 282 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ стремился осуществлять совместную закупку товаров, представляющих общий интерес для ЮНИСЕФ и УВКБ (например, платок, брезента, одеял, складных канистр, противомоскитных сеток), в тех случаях, когда такие закупки позволяют сэкономить средства или повысить эффективность закупок Организации Объединенных Наций в целом.
In paragraph 282, the Board recommended that UNICEF endeavour to jointly purchase items of common interest with UNHCR (for example, tents, tarpaulins, blankets, collapsible jerry cans, mosquito bed nets), whenever it would result in cost or efficiency gains for the United Nations as a whole.
Комитет отмечает, что также предлагается передать на места полномочия по удовлетворению потребностей, в связи с которыми, в силу их характера, закупки следует осуществлять на месте, например, аренду помещений, снабжение свежими продуктами, услуги прачечной и химчистки, местные коммунальные услуги и т.д.
The Committee notes that it is also proposed to delegate authority to the field for requirements which by their nature lend themselves to local procurement, such as leasing of premises, provision of fresh food, laundry and cleaning services, local utility services etc.
Несмотря на то, что после 2004 года отмечается некоторое сокращение бартера после того, как были выделены средства из иракского бюджета на импортные закупки легких нефтепродуктов, иракская государственная организация по сбыту нефти продолжала осуществлять бартерный обмен в 2007 году.
While some reduction in bartering occurred since 2004, following the allocation of Iraqi budget funds to import light petroleum products, the Iraqi State Oil Marketing Organization continued to undertake bartering in 2007.
Закупочную секцию возглавит старший сотрудник по закупкам, который будет отвечать за местные и международные закупки товаров и услуг для Миссии, налаживать связи с источниками закупок и вести реестр поставщиков, проводить обследования рынков и осуществлять контроль за исполнением контрактов.
The Procurement Section would be headed by a Chief Procurement Officer who would be responsible for local and international procurement of goods and services for the Mission, would develop procurement sources and maintain a roster of vendors, conduct market surveys and monitor contract implementation.
По мнению представителей секторального механизма, проблема заключается не только в привлечении инвестиций в новое оборудование, закупки топлива для генераторов и проведении ремонта и материально-технического обслуживания оборудования, но и в расширении возможностей государства регулярно предъявлять счета пользователям и осуществлять сбор средств.
According to the representatives of the sectoral table, the issue is not only investment in new equipment, fuel for the generators and repair and maintenance of equipment, but also strengthening the capacity of the State to bill users and to collect regularly.
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике.
Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself.
Мы надеемся, что посылка благополучно дойдет, и были бы рады иметь возможность в будущем осуществлять поставки для Вас.
We hope that the consignment will arrive promptly and hope you will allow us to carry out your orders in the future.
Закон о государственных закупках содержит довольно строгие правила, как и что должно формально проводиться, и это правильно. Это защитит государственные закупки.
The law on public contracts has relatively strict rules about the formalities which must be adhered to - which is the right way to ensure public tenders are protected.
Вы будете регулярно получать от нас минимальный инвентарный список и инвентарный список товаров Вашего комиссионного склада, с помощью которых Вы сможете осуществлять Ваши заказы.
We will regularly send you an inventory reserve list as well as a stock list of your consignment stock from which you will be able to place orders.
В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение. В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая.
On a wider scale, this means most businesses must move production abroad, import cheaply from abroad, or close down. The result is high unemployment in countries where labour costs are high compared to other economies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie