Ejemplos del uso de "осязаемым" en ruso
Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым.
The water has an ability to make the city negotiable, tangible.
Мой замысел был в том, чтобы сделать пространство осязаемым.
And my idea was to make the space tangible.
И только 36% принадлежит осязаемым отраслям промышленности или сельского хозяйства.
And only 36 percent is in the tangible industries of manufacturing and agriculture.
Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым.
We need to let the computer world into our physical world, make it more tangible.
Мы фокусируемся на оборудовании, потому что именно оборудование может изменить человеческие жизни таким осязаемым материальным образом.
We're focusing on hardware because it is hardware that can change people's lives in such tangible material ways.
И поэтому я надеялся, что добавив некоторые естественные элементы такие, как дым, я сделаю пространство осязаемым.
So here I had the hope that by inserting some natural elements, if you want - some fog - I could make the space tangible.
Г-н БРУНИ (Италия) говорит, что вступление в силу Протокола V является осязаемым результатом процесса КНО по смягчению последствий взрывоопасных пережитков войны, включая неразорвавшиеся кассетные боеприпасы.
Mr. BRUNI (Italy) said that the entry into force of Protocol V was a tangible result of the CCW process on mitigating the effects of explosive remnants of war, including unexploded cluster munitions.
Однако, по мнению одного из судов, Конвенция, судя по всему, применяется также к товару, который не является осязаемым, поскольку, как заявил этот суд, понятие “товар” следует толковать “расширительно”.
However, according to one court, the Convention appears to also apply to goods that are not tangible, since the court states that the concept of “goods” is to be interpreted “extensively”.
В условиях гуманитарного кризиса и вооруженного конфликта деятельность Агентства по оказанию чрезвычайной помощи и само его присутствие служат осязаемым символом той озабоченности, которую проявляет международное сообщество, и в конечном итоге способствует установлению стабильности.
In circumstances of humanitarian crisis and armed conflict, the Agency's emergency interventions, and indeed its presence, serve as tangible symbols of the international community's concern and ultimately contributes to a stable environment.
Хотя в ходе соответствующих дискуссий основное внимание нередко уделяется налогообложению, стоимости открытия предприятия, процедурам банкротства и другим важным для предпринимательства осязаемым проблемам, в действительности вначале необходимо создать более широкую базу с довольно сложной структурой.
While related debates often focus on taxation, cost of opening business, bankruptcy procedures and other tangible issues of importance for entrepreneurship, in fact a broader fairly complex framework should be first set in place.
Когда в 1999 году была представлена новая валюта, и даже более того, когда у европейских граждан появилась возможность использовать её в январе 2002 года - это стало поистине осязаемым, окончательным доказательством того, что европейская интеграция реальна.
When the new currency was introduced in 1999 - and even more so when European citizens had their first opportunity to use it in January 2002 - it was experienced as the most tangible, decisive proof that European integration was a reality.
Принятие проекта Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах о создании механизма рассмотрения жалоб отдельных лиц явится осязаемым признаком одинаковой приверженности государств-участников всем правам человека, включая право на достаточное жилище.
Adoption of the draft Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights on establishing an individual complaint mechanism would be a tangible sign of Member States'equal commitment to all human rights, including the right to adequate housing.
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи.
And for one's superiors, tangible projects are the easiest to recognize.
Более того, хотя обсуждение в Комиссии по правам человека и других соответствующих форумах могут быть весьма интересными и полезными, злобный спрут терроризма и его губительные щупальца, к сожалению, являются вполне видимой и трагически осязаемой реальностью.
Moreover, while the discussions in the Commission on Human Rights and other relevant forums may be very interesting and rich, the malevolent octopus of terrorism and its destructive tentacles are, unfortunately, an extremely visible and tragically palpable, hideous reality.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений.
The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks.
А измерить мы можем лишь осязаемые вещи, находящиеся на дне пирамиды.
What we can measure is that tangible stuff at the bottom of the pyramid.
У компании не было ни акций уставного капитала, ни какого-либо осязаемого продукта, ни инвесторов.
This company had no factories, no tangible product, and therefore no inventories.
Ему необходимы осязаемые, институционализированные соглашения, которые убедят скептично настроенное население Израиля и затруднят возобновление военных действий.
It needs tangible, institutionalized arrangements that will assure a skeptical Israeli public and make a return of hostilities difficult.
Поэтому мой выдающийся студент Сэм и я решили взглянуть на самое осязаемое вещество, которое можно придумать - тесто.
So my wonderful student Sam and I decided to look at the most tangible thing we could think of: Play-Doh.
Те страны, которые демонстрируют продуманные и долгосрочные подходы к иммиграции, могут получить значительную и вполне осязаемую выгоду.
Those countries that take a thoughtful, long-term approach to immigration can capture large and tangible benefits.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad