Exemplos de uso de "отборочный" em russo
Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным.
More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial.
Отборочный комитет под руководством г-на Николя Мишеля (профессора Женевского университета) провел заседание 30 апреля 2009 года и отобрал 28 кандидатов из 113 человек, подавших заявки на участие в Семинаре.
The Selection Committee, chaired by Mr. Nicolas Michel (Professor at the University of Geneva), met on 30 April 2009 and selected 28 candidates out of 113 applications for participation in the Seminar.
Отборочный комитет под руководством г-жи Веры Гоулланд-Деббас (профессора Института высших исследований по международным вопросам и проблемам развития- Женева) провел заседание 29 апреля 2008 года и отобрал 28 кандидатов из 107 человек, подавших заявки на участие в Семинаре.
The Selection Committee, chaired by Ms. Vera Gowlland-Debbas (Professor at the Graduate Institute of International and Development Studies- Geneva), met on 29 April 2008 and selected 28 candidates out of 107 applications for participation in the Seminar.
А папа шляется по округе в плохом настроении потому что отборочная комиссия думает, что он обычный, что правда.
And daddy is stamping around in a bad mood because the selection committee thinks he's common, which he is.
У него хорошие позиции в отборочной группе к чемпионату мира.
We're well placed in the World qualifying group.
Скрытую дискриминацию в том, что касается возможностей в области занятости и процедур отбора, доказать непросто, поскольку отбором руководят отборочные комитеты, в которых возможность сегрегации не исключена.
It is hard to prove the covert discrimination existing regarding employment opportunity and selection processes since selections are administered by selection committees where the existence of segregation are not ruled out.
футбольная команда Ирана проведет два важных отборочных матча на участие в чемпионате мира 2010 года.
in the week before the presidential vote, Iran will play two critical football matches as part of the qualifying round for the 2010 World Cup.
Даже после того, как ты уже прошёл предварительный отбор, доказал свою квалификацию для участия, и не получишь шанс участвовать в главном отборочном туре, разве это будет справедливо?
Even after you've already passed the preliminary screening, if you get stripped of your qualification to participate and don't get the chance to advance to the main selection, how unjust would that be?
Одно событие, которое, на первый взгляд, не имеет отношения к президентским выборам, стоит посмотреть на неделе, предшествующей выборам: футбольная команда Ирана проведет два важных отборочных матча на участие в чемпионате мира 2010 года.
One seemingly unrelated event to watch: in the week before the presidential vote, Iran will play two critical football matches as part of the qualifying round for the 2010 World Cup.
На втором этапе отборочного процесса Комиссия произвела ранжирование оставшихся 11 заявителей по таким показателям, как профессиональный опыт, побудительные причины и та польза, которую прохождение обучения принесет выдвинувшему государству.
In the second stage of the selection process, the Commission ranked the remaining 11 candidates according to professional experience, their reasons for seeking training and how the training would benefit the nominating Government.
Отборочная комиссия выполнила свою задачу и 25 июля 2008 года препроводила списки кандидатов министру безопасности, который должен представить их совету министров Боснии и Герцеговины для принятия решения о назначениях.
The Selection Commission completed its task and forwarded the ranking lists to the Minister of Security on 25 July 2008, who should propose it to the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers for final appointment.
Кроме того, Целевая группа установила, что один из сотрудников по вопросам закупок пытался вымогать взятку у одного из потенциальных поставщиков в обмен на обещание помочь в прохождении отборочного процесса.
Additionally, the Task Force identified an effort by one procurement official to solicit a bribe from one of the competing vendors in exchange for a promise to assist the vendor in the contract selection process.
Содействуя проведению конкурса, представители АООСЕ также входили в состав его руководящего комитета, регулирующего формат и содержание конкурса, а также отборочного комитета (жюри), проводившего оценку и предварительный отбор представленных на конкурс предложений.
Besides promoting the competition, representatives of AEGEE were part of the Steering Committee, regulating the format and content of the competition, as well as the Selection Committee (Jury), evaluating and pre-selecting the submitted essays.
Пересмотренные руководящие принципы по набору персонала в соответствии с Правилами о персонале серии 100 и 200 гласят, что принимающие на работу отделения должны включать результаты отбора кандидатов, работы отборочных комиссий и проверки рекомендаций в личные дела отобранных кандидатов.
A revised guideline on recruitment under the 100 and 200 series of the Staff Rules stipulates that hiring offices are required to include the results of the screening of candidates, the use of selection panels and the reference checks done in the selected candidate's file.
Кроме того, 3 мая 2002 года был принят декрет о назначении административными органами членов суда присяжных и отборочных комитетов, где было закреплено, что в списки тех членов этих органов, которые назначаются государством, должно вноситься не менее трети лиц каждого пола.
Furthermore, on 3 May 2002, a decree was adopted on the administration's appointment of members of juries and selection committees, according to which each sex shall make up a minimum one third of the lists of members appointed by the State.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie