Exemples d'utilisation de "отвергнута" en russe

<>
Представь, все это время он ждал ответа и думал, что его музыка отвергнута. Imagine waiting all that time to hear back and thinking his music was rejected.
И, наконец, Америка категорически отказалась связать себе руки таким же образом, как это сделала Европа: поправка к конституции США о сбалансированном бюджете была решительно отвергнута американцами, равно как и попытки изменить устав Федерального Резерва, согласно которому наряду с инфляцией он обязан заниматься регулированием уровня занятости населения и экономического роста. Finally, America has steadfastly refused to tie its hands in the way that Europe has. A balanced budget amendment to the US Constitution was rejected, as were attempts to change the Federal Reserve's charter, which mandates that it focus on employment and growth, as well as inflation.
- Правление имело бы полное право принимать любую позицию по всем проблемам, не связанным с использованием ресурсов Фонда, если только такая позиция не была официально отвергнута расширенным советом. - Management would be free to take a position on all issues not involving the use of Fund resources, unless it is was explicitly overruled by the expanded board.
Идея, что наследственные монархи могут быть духовно в чём-либо выше всех остальных, была решительно отвергнута. The idea that hereditary monarchs were somehow spiritually superior to the rest of us was decisively rejected.
Результаты теста показали, что на доверительном уровне 95 % гипотеза о том, что эти две выборки имеют равные средние, была отвергнута. The test results showed that, at a 95 per cent confidence level, the hypothesis that these two samples have equal means was rejected.
Если пара будет отвергнута этой зоной поддержки, то мы можем увидеть попытку продвинутся к вершине своего торгового диапазона (см. график). If the pair is rejected by this support zone then we may see it attempt to push back to the top of its trading range (see chart).
Просьба с апелляцией была бесцеремонно отвергнута, а когда Шаббир попытался сбежать из лагеря при поддержке жителей соседней деревни, полиция открыла на него охоту. His appeal was unceremoniously rejected and, when he tried to seek refuge with supporters in a nearby village, the police mounted a manhunt.
Премьер-министр Маттео Ренци поставил своё политическое будущее на этот референдум, пообещав уйти в отставку (хотя и не сразу), если реформа будет отвергнута. Prime Minister Matteo Renzi has staked his political future on the vote, pledging to step down (though not immediately) if the reforms are rejected.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы. If the Constitution is rejected, the British, having chosen to stay out of that grouping, may find that they have maneuvered themselves into an even more remote outer circle of Europe.
МС вернулся к более подробному рассмотрению этого вопроса в деле о геноциде 2007 года, в котором предыдущая (Никарагуа) позиция была одобрена, а критика в решении по делу Тадича отвергнута. The ICJ came back to the subject at some length in the Genocide case of 2007, where the previous (Nicaragua) position was endorsed and the Tadić criticism rejected.
Данная пара была неоднократно отвергнута этим уровнем, и подтверждённый прорыв в этом месте может предоставить необходимый стимул паре GBP/AUD для достижения верха своего восходящего торгового канала (см. график). The pair has been rejected by this level numerous times and a confirmed break here may give GBPAUD the push it needs to reach the top of its upward trading channel (see chart).
Эта версия событий была отвергнута УПДФ, чей представитель заявил, что на тот момент войска УПДФ находились в Буле (в 30 км от Дродро) и к убийствам в Дродро не причастны. This version was rejected by UPDF, who stated that at that date UPDF troops were in Bule, 30 km from Drodro, and was not responsible for the Drodro killings.
Так что власти быстро отреагировали на просьбу администрации Буша о присоединении к коалиции, хотя эта идея и оказалась мертворожденной - она была отвергнута как курдами, так и назначенным американцами Правящим советом Ирака. So the authorities responded quickly to the Bush administration's request for Turkish troops to join the coalition, although the idea was stillborn - rejected by both the Kurds and the American-appointed Governing Council in Iraq.
Если же создастся впечатление, что, казалось бы, универсальная политика применяется непоследовательно в целях содействия интересам одной нации или представителей одной культуры, эта политика потеряет доверие и будет отвергнута как представляющая двойной стандарт. If a supposedly universal policy is seen to be applied inconsistently in order to further one nation's or culture's interests, that policy will lose credibility and be rejected as representing a double standard.
Следует отметить, что 1 июня 2008 года во время голосования была отвергнута народная инициатива, предусматривавшая предоставление коммунам возможности исключать обжалование в судебном порядке посредством проведения среди граждан голосования по вопросу о предоставлении гражданства. It should be noted that a popular initiative requesting that communes be able to exclude judiciary recourse by enabling citizens to vote on whether to grant nationality was rejected by referendum on 1 June 2008.
Это не первый случай, когда сдерживание - стратегия, разработанная Джорджем Кеннаном, директором Отдела политического планирования Госдепартамента США при президенте Гарри Трумэне, в ответ на советскую угрозу после Второй мировой войны - была отвергнута как умиротворение. This was not the first time that containment - a strategy devised by George Kennan, the director of the US State Department's Policy Planning Staff under President Harry Truman, in response to the Soviet threat after World War II - has been rejected as appeasement.
поправка к конституции США о сбалансированном бюджете была решительно отвергнута американцами, равно как и попытки изменить устав Федерального Резерва, согласно которому наряду с инфляцией он обязан заниматься регулированием уровня занятости населения и экономического роста. A balanced budget amendment to the US Constitution was rejected, as were attempts to change the Federal Reserve's charter, which mandates that it focus on employment and growth, as well as inflation.
Эта инициатива, предпринятая в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Комитета Митчела и задуманная как первый шаг на пути к полному прекращению насилия, была категорически отвергнута палестинской стороной, которая в ответ на эту инициативу активизировала свою террористическую кампанию против Израиля. This initiative, taken pursuant to the recommendations of the Mitchell Committee's report and intended as a first step towards the complete cessation of violence, was unequivocally rejected by the Palestinian side, which has responded by intensifying their terrorist campaign against Israel.
Председатель говорит, что повторяющаяся из года в год критика в адрес Комитета и тот факт, что сама идея его создания была отвергнута некоторыми кругами в самом начале, не вызывает удивления, поскольку он занимается вопросом, имеющим в высшей степени политический характер. The Chairman said that the fact that the Committee was criticized year after year, and indeed had been rejected by some at its very inception, came as no surprise, as it dealt with a highly political issue.
Эта версия событий была полностью отвергнута оперативным командованием угандийских войск, которое указало, что в тот момент угандийские войска еще находились в Буле, расположенном на расстоянии почти 30 км от Дродро, куда они и вошли лишь 5 апреля 2003 года для обеспечения безопасности населения. This version of the facts was rejected by the operational command of the Ugandan troops, which noted that the Ugandan troops were still in Bule, some 30 km from Drodro, on the date in question and had been deployed to Drodro on 5 April 2003 in order to provide security for the population.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !