Exemplos de uso de "ответные" em russo
Протекционистские ответные действия печально знакомы:
The protectionist responses are sadly familiar:
Ответные меры в рамках борьбы с терроризмом следует принимать в следующих шести ключевых областях: законодательство, финансовое право и практика, таможенное право и практика, законодательство и практика в вопросах выдачи, работа полиции и правоохранительных органов и незаконный оборот оружия.
There were six key areas in which countermeasures should be taken against terrorism: legislation, financial law and practice, customs law and practice, extradition law and practice, police and law-enforcement work and illegal arms-trafficking.
Риск в том, что ответные меры других стран могут спровоцировать замкнутый круг протекционизма и деглобализации.
The risk is that retaliatory measures by other countries will trigger a vicious circle of protectionism and deglobalization.
Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны.
The increasingly forlorn resistance operations staged from Indian territory were shut down in the hope of reciprocation from the Burmese side.
Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР -
There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
Однако, развивая свои аргументы, он сконцентрировался на более узкой проблеме: влияют ли ответные меры, особенно контрмеры, в таких режимах " в какой-либо степени на возможность правового обращения государств-участников к предусмотренным мерам или иным законным мерам в соответствии с общим международным правом ".
Developing his argument, however, he focused on the narrower problem, namely whether the remedial measures- especially countermeasures- in such regimes “affect [ed] to any degree the possibility for legal recourse by States parties to the measures provided for, or otherwise lawful, under general international law”.
В худшем случае он вполне может спровоцировать ответные меры, которые только усугубят и без того тяжелое положение американских потребителей из среднего класса.
At worst, it could very well spark retaliatory measures that will only exacerbate the plight of beleaguered middle-class American consumers.
Ответные действия политиков разных стран варьируются от скромных до грандиозных.
Countries’ policy responses have ranged from modest to immense.
Греческая Республика вновь не сделала никаких ссылок на какую-либо вербальную ноту, которую она направила Республике Македония в период до 3 апреля 2008 года и в которой была бы высказана упомянутая обеспокоенность, включая заявления о существенном нарушении Временного соглашения 1995 года или любое предполагаемое уведомление о праве принять какие-либо ответные меры.
The Hellenic Republic has again made no reference to any note verbale that it has communicated to the Republic of Macedonia in the period prior to 3 April 2008 that raises the concerns referred to, including allegations of material breach of the 1995 Interim Accord or any purported notification of the right to take any countermeasures.
Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки.
So policymakers' responses cannot be evaluated by short-term measures, either.
Это важно: только поняв характер проблемы, мы можем выработать более эффективные ответные меры.
This is important: only by understanding the nature of the challenge can we develop more effective responses to it.
регулирует поведенческие и физиологические ответные реакции на стресс - последние через автономные, имунные и нейроэндокринные системы;
regulates behavioral and physiological stress responses - the latter through the autonomic, immune, and neuroendocrine systems;
Это максимизировало бы способность своевременно принимать ответные меры и повысило бы эффективность и результативность работы Совета.
This would maximize timely responses, and enhance the efficiency and impact of the Council's work.
В данном докладе применяется перспективный подход, ориентированный на меняющиеся условия, новые задачи и необходимые ответные меры.
The present report takes a forward-looking approach, focusing on the changing context, new challenges and the required responses.
Но нам нужно также тщательно изучить наши ответные меры, иначе мы рискуем вновь стать жертвами собственной близорукости.
But we also need to examine our responses closely, or risk repeating our shortsighted behavior.
Это не значит, что наши ответные действия на опасности, возникающие из-за наследия прошлого, следует искать в прошлом.
This is not to say that our responses to the dangers emerging from the legacies of the past must be rooted in the past.
Эти ответные действия приняли форму обновленного сотрудничества в области безопасности, разведки, сотрудничества в вопросах полицейской и судебной деятельности.
These responses have taken the form of renewed collaboration in security, intelligence, police and judicial cooperation issues.
Но быстрые ответные действия центральных банков развивающихся стран в сотрудничестве со своими относительно здоровыми банками предотвратили резкое замораживание кредитов.
But rapid responses by developing-country central banks, in collaboration with relatively healthy domestic banks, prevented a severe credit freeze.
И прежде всего, в основе программ для беженцев – включая ответные меры в пределах наших собственных границ – должны лежать права человека.
And above all, programs for refugees – including responses within our own borders – must have human rights at their core.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie