Exemplos de uso de "ответчиками" em russo
Все стороны в данном деле занимались торговлей алмазами на Североамериканском континенте, а истцы заключили с поставщиками, оказавшимися ответчиками, консигнационные соглашения.
The parties were all involved in the North American diamond trade, with the plaintiffs having entered into consignment sales agreements with the defendant suppliers.
В публикациях, которые хранились и распространялись ответчиками, излагались идеи религиозного экстремизма и фундаментализма, на основании чего они были отнесены к категории материалов, которые угрожают общественному порядку и безопасности в стране.
The publications kept and disseminated by the defendants set forth ideas of religious extremism and fundamentalism, and hence fell into the category of materials that threaten public order and security in our country.
1 августа начался судебный процесс над примерно 100 ответчиками, обвиняемыми в целом ряде преступлений — от участия в беспорядках до руководства мятежами, действий против национальной безопасности, нарушения общественного порядка, нанесения ущерба общественной и правительственной собственности и связей с контрреволюционными группами.
On 1 August, the trial of about 100 defendants commenced on a variety of charges ranging from participation in the unrest, leading the riots, acting against national security, disturbing public order, damaging public and Government property and relations with anti-revolutionary groups.
В гражданских и юридических вопросах женщины обладают равными правами в плане правоспособности и осуществления коммерческой деятельности, равными правами на подписание контрактов, распоряжение имуществом, участие в судебных разбирательствах и управлении предприятиями, независимо от того, являются ли они сторонами, истцами, ответчиками или свидетелями, доверенными лицами или законными представителями сторон.
In the civil and legal affairs, women have the same rights in terms of legal and business capabilities, same conditions for the signing of contracts, management of property, participation in court and management procedures, whether they be the parties, plaintiffs, defendants or witnesses, proxies, or the parties'legal representatives.
Вы составите счет или ответчик должен нести расходы?
Will we receive an invoice from you or must the defendant bear the costs?
Мы не можем уговорить ответчика принять достойное предложение.
We can't get the defendant to accept a fair offer.
Вы только что кивнули на ответчика, Ричарда Куэста?
You just nodded to the defendant Richard Cuesta?
Ответчик произвел только частичную оплату в счет общей суммы.
The defendant rendered only a partial payment towards the total amount.
Ваша честь, свидетель подтвердил, что ответчик не имеет алиби.
Your Honor, the witness has confirmed that the defendant doesn't have an alibi.
Мы присуждаем ответчикам выплатить ущерб в размере $942,000.
We order the defendant to pay damages in the amount of $942,000.
Во-вторых, присяжные подозревают ответчиков, которые не дают показания.
Juries suspect defendants who don't take the stand.
Затраты понесете либо Вы, либо ответчик, в зависимости от исхода разбирательства.
Whether you or the defendant will have to bear the costs, depends on the outcome of the case.
Рассмотрев все эти факторы, суд отклоняет ходатайство ответчика о домашнем аресте.
After considering all the factors, the court denies the defendant's application for house arrest.
Ответчик обладает превосходным интеллектом,, который он использует в деструктивных и антиобщественных целях.
This defendant possesses a superior intelligence, which he uses to a destructive and anti-social end.
Ваша Честь, ответчик сделал четкое заявление которое мы сейчас имеем право опровергнуть.
Your Honor, the defendant has clearly made a claim that we are now at liberty to impeach.
Расписываться нигде не нужно, этот документ только информирует ответчика о возбуждении дела.
Whoa, there's no place to sign because this is just a document informing the defendant of the type of action being filed.
Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков.
Given time and resource constraints, it is unlikely that more than a dozen defendants will be tried.
В договор аренды, заключенный между истцом и ответчиком, была включена арбитражная оговорка.
A lease contract, entered into between the plaintiff and the defendant, contained an arbitration clause.
Оправдание означает, что либо ответчик был невиновен, либо что преступление не было доказано.
An acquittal indicated either that the defendant was not guilty, or that the offence could not be proven.
По истечении дополнительного срока без каких-либо результатов ответчик заявил о расторжении договора.
After the additional period had lapsed without result, the defendant declared the contract avoided.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie