Beispiele für die Verwendung von "отвечает интересам" im Russischen
Принятое Израилем решение о закрытии «Восточного дома» и других учреждений в Иерусалиме не отвечает интересам мира и может привести лишь к ослаблению палестинского руководства в период, когда от него требуется проявить твердую решимость в борьбе с экстремизмом.
Israel's decision to close Orient House and other institutions in Jerusalem does not serve the interests of peace and can only weaken the Palestinian leadership at a time when it is called upon to show firm resolve in the fight against extremism.
Хотя камеры, как правило, принимают письменные решения по важным вопросам, касающимся судебных разбирательств, в тех случаях, когда нет возможности выделять для этого необходимое время и ресурсы, судьи принимают решения в устной форме, что способствует экономии судебных ресурсов и отвечает интересам правосудия.
While it is the practice of the Chambers to rule on important judicial matters by written decision, where the exigencies do not permit such commitment of time and resources, the judges have resorted to oral rulings, which foster judicial economy while serving the interests of justice.
Как и во время Холодной Войны, только США могут взять на себя инициативу по преодолению этих разногласий, в достаточной степени, чтобы сформировать трансатлантическую политику, отвечающую интересам альянса в целом.
As during the Cold War, only the US is able to take the initiative in overcoming these divisions sufficiently to forge transatlantic policies that serve the interests of the alliance as a whole.
Организации системы согласны с необходимостью установления тех или иных предельных сроков полномочий, но при этом они полагают, что шестилетний срок без возможности продления, упомянутый в пункте 28 доклада, возможно, не будет отвечать интересам системы.
Organizations of the system agree with the need for some form of term limits, although they suggest that the six-year non-renewable term referred to in paragraph 28 of the report might not serve the interests of the system.
Инициативы, выдвинутые Национальной ассоциацией женщин Бутана и корпорацией Бутана по финансированию развития (БДФС),- кредитной организацией, которая осуществляет программы кредитования в интересах коммерческих фермерских хозяйств, улучшения положения сельских районов и промышленного развития, отвечают интересам значительного числа женщин.
Initiatives boosted by the National Women's Association of Bhutan and the Bhutan Development Finance Corp., a lending agency that operates credit programmes for commercial farming, “rural upliftment” and industrial development, have served the interests of a significant number of women.
Поэтому важно проводить тесные консультации с национальными участниками, чтобы изыскивать решение, в наибольшей степени отвечающее интересам народа с точки зрения правосудия переходного периода, выбирая варианты, которые наилучшим образом позволяют залечить раны, используя имеющиеся ограниченные ресурсы и принимая во внимание острую конкуренцию из-за этих ресурсов, и, там, где это применимо, не забывая о том, как это может сказаться на хрупких мирных процессах.
It is therefore important that national stakeholders be closely consulted with a view to arriving at a solution that best serves the interests of the people in terms of transitional justice, bearing in mind what would work best to help heal wounds, using the limited resources available and taking account of the urgent competition for these resources, and, where applicable, the risk of its impact on fragile peace processes.
«Этот газопровод отвечает интересам только севера Европы, — сказал Дескальци.
"It is really a pipeline for the north of Europe," Descalzi said.
Надо всегда стремиться к дипломатическому сотрудничеству, если это возможно и отвечает интересам Америки.
Diplomatic cooperation should be sought whenever it is possible and in America’s interest.
Ускорение процесса интеграции отвечает интересам Европы в такой же мере, как и интересам региона.
It is in Europe's interest as much as it is in the interest of the region to accelerate the integration process.
Мы просто должны были уважать наши различия, одновременно делая всё, что отвечает интересам наших народов.
We simply had to respect our differences, while doing what was best for our people.
Совместная программа, направленная на то, чтобы помочь Китаю сократить выбросы, отвечает интересам всех трех стран.
A cooperative program that helps China to burn its coal more cleanly is in the interests of all three countries.
Для того чтобы противостоять этому давлению ему придется доказать, что прекращение насилия отвечает интересам палестинцев.
In order to counter that pressure, he will have to show that a cessation of violence is in the higher interest of Palestinians.
воссоединению детей со своими первоначальными семьями, когда это отвечает интересам детей, находящихся в системе альтернативного ухода.
Reunification with their birth family, when appropriate, for children receiving alternative care.
Участие Косово в работе этих форумов способствует региональному сотрудничеству и развитию и отвечает интересам всего региона.
Kosovo's participation in these forums promotes regional cooperation and growth, and is in the entire region's interest.
Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
According to the statute that established the ICC, the prosecutor is required to ensure that any prosecution is in the interests of the victims as well as of justice.
Возможно ли, что "кандидат страха" - Маккейн или все чаще Клинтон - действительно лучше отвечает интересам Европы, чем "кандидат надежды"?
Could it be that a candidate of fear - McCain or, increasingly, Clinton - really serves Europe's interests better than a candidate of hope?
целью любого наказания должна быть социальная реабилитация правонарушителя, поскольку это отвечает интересам правонарушителя, его семьи и общества в целом.
The social rehabilitation of the offender should be the aim of any sentence, as it benefited the offender, his or her family and society.
Мы всегда заявляли, что сохранение мира и стабильности на Южном Кавказе и за его пределами отвечает интересам всех сторон.
We have always maintained that safeguarding peace and stability in the South Caucasus and beyond is in the interests of all sides.
Кроме того, страны происхождения и страны назначения должны сотрудничать в деле регулирования миграции, поскольку это отвечает интересам обеих сторон.
Furthermore, countries of origin and countries of destination must cooperate to control migration, since that is in the interests of both parties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung