Exemplos de uso de "отвечающий за" em russo

<>
За такие административные нарушения сотрудник, отвечающий за предоставление информации, наказывается штрафом в размере 250 латов. For such administrative offences the employee in charge of reporting shall be punishable by a fine amounting to 250 LVL.
Как правило, Сектор управления знаниями, отвечающий за управление ЮНПАН, отвечает на все вопросы в течение 24 часов. Generally, the Knowledge Management Branch, in charge of managing UNPAN, replies to all queries within 24 hours.
Меня отфутболивали от одного сотрудника к другому, к третьему . пока, наконец, не нашелся человек, отвечающий за веб сайт. And they passed me from one person to another to another, until eventually I got to a person who was in charge of the website.
ОЭКР и Евростат, европейский орган, отвечающий за такие данные, думали, что они положили конец этому аспекту споров, показав, что во Франции, Германии, Италии и Великобритании приблизительно одинаковый уровень жизни на душу населения. The OECD and Eurostat, the European body in charge of such data, thought they put an end to this aspect of the debate by showing that France, Germany, Italy, and Great Britain all enjoy roughly equal per capita living standards.
Это — орган, отвечающий за подготовку совещаний министров внутренних дел, координацию совещаний экспертов и деятельности координаторов в различных областях, осуществляя последующую деятельность и оценку по итогам их работы и публикуя соответствующие рекомендации в следующих областях: It is the body in charge of preparing meetings of the ministers of the interior, coordinating meetings of experts and contact points in the different fields, following up and evaluating the results of their work and issuing relevant recommendations, in the following areas:
К великому несчастью, региональный комитет, отвечающий за охрану запасов рыбы и прочих богатств бассейна, все чаще и чаще идет на уступки рыбным компаниям. Недавно он одобрил постановление по расширению границ территорий, где разрешается ловля клыкача. But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region.
Как и в ходе цикла 2005 года, для каждой страны, участвующей в ПМС, будет создано одно национальное учреждение-исполнитель (например, орган, отвечающий за расчет данных по национальным счетам и/или ценам, или национальное статистическое учреждение). As in the 2005 round, for each ICP participating country, there will be one national implementing agency (for example, the body in charge of national accounts and/or price compilation, or the national statistical agency).
Требования к участникам: (1) директор отдела или равнозначного подразделения, отвечающий за предупреждение международного терроризма и проведение расследований, в национальной полиции или службе безопасности в системе министерства внутренних дел; (2) звание, соответствующее старшему сотруднику полиции или выше. QUALIFICATIONS OF APPLICANTS: (1) director of division or equivalent position, in charge of international terrorism prevention and investigation in the national police or the security organization of the Ministry of Home Affairs; (2) approximate rank of police superintendent or higher.
В частности, во время встречи с военным руководством в Хартуме офицер суданских вооруженных сил, отвечающий за соблюдение упомянутых принципов, указал на то, что правительство страны и ее вооруженные силы принимают меры по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права. In particular, during the Panel's discussions with the military leadership in Khartoum, the SAF officer in charge of international humanitarian law pointed at efforts made by the armed forces and the Government to ensure that provisions of international humanitarian law were adhered to.
Если уполномоченный сотрудник полиции отказал обвиняемому в праве на освобождение под залог или не освободил его под залог, то полицейский, возглавляющий данный полицейский участок, или полицейский, отвечающий за содержание данного лица под стражей, должен как можно скорее доставить или обеспечить доставку обвиняемого в суд. Where an accused person is refused bail by an authorized officer or is not released on bail granted by an authorized officer, the police officer in charge of the police station or the police officer with custody of the person, is required to bring the person or cause the person to be brought before a court as soon as practicable (s 20 Bail Act).
В конвенциях об оперативном оповещении о ядерной аварии и о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации предусматривается, что государства-участники назначают национальный орган, отвечающий за регулирование вопросов, связанных с передачей информации и ее получением, а также за обращение с просьбой об оказании и за оказание помощи в случае ядерной аварии или трансграничного выброса радиоактивных веществ, и уведомляют МАГАТЭ и другие государства-участники об аварии. The conventions on Early Notification of a Nuclear Accident and on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency envisage that States parties designate domestic authority to be in charge of regulating information transmission and information receipt as well as of requesting and rendering assistance in the case of nuclear accident, or release of radioactive substances through border of other countries and notify the IAEA and other States parties on the incident.
Главный лидер «аль-Итихад аль-Исламия», отвечающий за работу учебных лагерей, закупил автоматы АК-47, пулеметы ПКМ, ручные гранатометы РПГ-7, ручные гранаты Ф-1, гранатометы и мины для гранатометов на рынке оружия Иртогте в период с 7 по 21 ноября 2004 года. A principal Al-Itihaad leader in overall charge of training camps bought AK-47 assault rifles, PKM machine guns, RPG-7 rocket launchers, F1 hand grenades, rifle-fired grenades and mortar shells at the Irtogte arms market between 7 and 21 November 2004.
Группа, отвечающая за следы оленей, выходи. Committee in charge of the deer cleats, move.
Таможенная бригада и ее подразделения, отвечающие за осуществление контроля на границе, выполняют следующие функции: The Customs Brigade and its units, in charge of controlling the borderline, have the following mandate:
Для человека, отвечающего за ядерную политику Ирана, компромисс также опасен для него, как и решительное сопротивление. As the person in charge of Iran's nuclear policy, compromising is as dangerous for him as digging in his heels.
В Индии самый грамотный в мире в экономическом отношении триумвират политических деятелей, отвечающих за ее экономику. India has the most economically literate triumvirate of politicians in the world in charge of its economy.
Помощь Комитету в его работе оказывают сотрудники Канцелярии Директора-исполнителя, отвечающие за вопросы планирования, контроля и оценки. It is assisted by staff in the Office of the Executive Director in charge of planning, monitoring and evaluation.
Оно является национальным исполнительным органом, находящимся в ведении МЭУВР, отвечающим за координацию деятельности региональных и местных природоохранных органов. It represents the national executive level subordinated to the MEWM in charge of the coordination of regional and local environmental bodies.
В Сомали действует хорошо отлаженная сеть оптовых и розничных торговцев, отвечающих за сбыт ката на всей территории страны. In Somalia there is a well-organized network of wholesalers and retailers in charge of the distribution of khat throughout the country.
Женщины довольствуются ролью домашней хозяйки, отвечающей за всю работу по дому, продолжительность которой составляет до 17 часов в день. Women are confined to the role of housewife, in charge of all domestic work, which adds up to 17 hours a day.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.