Exemplos de uso de "отдаляет" em russo
К тому же, это отдаляет США от Европы, и всё больше - в сторону Китая.
Moreover, it is driving the US away from Europe and further in the direction of China.
Это отдаляет нас от нынешней системы, которая оставляет все решения в руках заинтересованной страны.
This moves us away from the current framework, which leaves all decisions in the hands of the country concerned.
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения.
And as I was trying to show you, as far as I'm concerned, aid does damages because it removes the government from its citizens.
И в то же время она отдаляет нас от предмета обсуждения. И этот процесс будоражит воображение.
And at the same time, it removes us from the real subject matter, and this acts as a sort of titillating thing.
Знаю, ты думаешь, что это чувство отдаляет тебя от друзей, но, возможно, именно оно еще сильнее сближает нас.
I know it feels like you're growing away from them, but maybe this feeling is you and me growing closer.
Продолжение экономического кризиса (согласно единодушным прогнозам) еще больше усилит радикальных политиков, у которых уже имеются готовые объяснения всем тем проблемам, с которыми сталкиваются их страны. Это отдаляет их от «серьезных» политиков, продолжающих бессвязно болтать о необходимости «сотрудничества» и «солидарности» с Евросоюзом.
Continued economic crisis (i.e. the consensus forecast) will only further empower political radicals who have a ready-made narrative than can explain their country’s problems, something that sets them apart from the “serious” politicians who ramble on about the need for “cooperation” and “solidarity” with the EU.
И это произошло в особенности в последние 10 лет, в конце 20-ого века, когда прекрасные открытия обусловленные молекулярной биологией, понимание кода жизни, ДНК, всё это казалось, на самом деле, не приближает, а ещё больше отдаляет от ответа на эти основные вопросы.
And that especially happened in the last 10 years, at the end of the 20th century, when the beautiful developments due to molecular biology, understanding the code of life, DNA, all of that seemed to actually put us, not closer, but further apart from answering those basic questions.
Простой и очевидный факт заключается в том, что борьба с изменением климата потребует использования средств и ресурсов, которые вместо этого можно было бы напрямую направить на облегчение бремени нищеты, на ее сокращение и управление ею, на образование, здравоохранение и так далее, что значительно сокращает объем бюджетных средств на эти цели и еще больше отдаляет осуществление программ, связанных с достижением ЦРДТ.
The plain and simple fact is that responding to climate change will require the use of funds and resources that could otherwise have been directly channelled to poverty alleviation, reduction or management, education, health, and so on, thereby effectively reducing the budgets for such purposes and delaying further the accomplishment of these MDG-related programmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie