Exemplos de uso de "отделиться" em russo
Третьей ключевой особенностью выборов было появление центристского электората, который стремился разграничить себя - в действительности, отделиться - от правых.
The third key feature of the election was the emergence of a centrist constituency seeking to distinguish - indeed, separate - itself from the right.
Вообще, неясно, может ли быть создана независимая от Коммунистической Партии Китая судебная власть, и как КПК должна отделиться от правительственного аппарата.
Indeed, it is unclear whether a judiciary that is independent of the Chinese Communist Party can be developed, or how the CCP should separate itself from the government machinery.
Религиозный законопроект предложен в момент, когда штаты, где у власти находятся республиканцы, пытаются отделиться от федеральных властей, особенно по вопросам владения оружием и реформы здравоохранения Барака Обамы.
The religion bill comes as some Republican-led states seek to separate themselves from the federal government, primarily on the issues of guns and Obamacare.
Заморозить шаткое существующее положение, укрепить свои позиции или отделиться от другой стороны, которая воспринимается как искушение или угроза (или и то, и другое) - таковы всегда были цели политиков, возводящих стены.
To freeze a fragile status quo, to consolidate one's position, or to remain separate from others perceived as temptations or threats (or both) - such have always been the goals of politicians who build walls.
Более того, национальные банковские системы могут легче отделиться сейчас, потому что расчетные счета периферийных стран уже достигли устойчивого баланса; все, кроме Греции, смогут получить небольшое положительное сальдо торгового баланса в 2014.
Moreover, national banking systems can now separate more easily, because the peripheral countries’ current accounts have already achieved a rough balance, with all but Greece expected to record a small external surplus in 2014.
Затем, от спускаемого аппарата должен отделиться лобовой теплозащитный экран, после этого посадочная система Skycrane (она представляет собой тяговую платформу на ракетных двигателях), отделится от спускаемого аппарата. Последний, в свою очередь, пролетев на парашюте оставшиеся несколько десятков ярдов, доставит на поверхность планеты марсоход.
Finally, the heat shield will pop off and a rocket-powered skycrane will separate from the capsule and parachute, lowering the rover the final few dozen yards to the ground.
Соединительные ткани отделились от подкожного жира.
Connective tissues separated from the Subcutaneous fat.
И мёртвая кожа отделилась, словно это была перчатка.
And an entire layer of dead skin separated from the underlying tissue, like she was wearing a glove.
Личное одобрение совершенно отделилось от одобрения выполнения работы.
Personal approval's separate from job performance.
Мы спрятались в разборном блоке, который отделился первым.
We were hidden in the first booster rocket to separate.
Теперь вы увидите как желток отделился от белка.
And you'll now see the yolk and the white have separated.
Вы высушите пергамент, чернила отделятся, вы испортите его.
You'll dry out the parchment, the ink separate, - you'll destroy it.
Половинка ядра: продольно расколовшееся ядро, от которого отделились две семядоли.
Half: longitudinally split kernel from which the two cotyledons are separated.
Значит, медная гильза отделилась от свинцового ядра после того, как пуля вошла в тело.
So the copper jacket separated from the lead core after the bullet entered the body.
К середине 1970-х годов «марксисты-ленинисты» окончательно отделились от породивших их коммунистических движений.
By the early-to-mid-1970s, these “Marxist-Leninist” groups had fully separated from their Communist parent movements.
Половинка представляет собой продольно расколовшееся ядро ореха миндаля, от которого отделились две половинки (семядоли).
A half is a longitudinally split almond kernel of which the two halves (cotyledons) are separated.
«Скиф-ДМ» отделился от ракеты, как это и планировалось. Отработанная ракета и защитный кожух аппарата отпали.
Right on cue, Skif-DM separated from rocket; the spent rocket and the protective shroud over the spacecraft fell away.
при испытании на отслоение растворителя высота отделившегося слоя растворителя составляет менее 3 % от общей высоты образца; и
the height of the separated layer of solvent is less than 3 % of the total height of the sample in the solvent-separation test; and
Независимо от того если в конечном счете Великобритания отделится политически от материка, наступающий год станет решающим для Европы.
Regardless of whether the UK ultimately separates politically from the continent, the coming year will mark a turning point for Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie