Exemplos de uso de "отделяете" em russo
Traduções:
todos196
separate125
detach21
decouple16
divorce11
strip6
dissociate6
split4
single3
unbundle1
carve out1
mark off1
outras traduções1
Тогда вы отделяете белок и получаете плёнку, когда молекулы белка находят друг друга, а вода испаряется.
And then you detach the protein and you get this film, as the proteins find each other as the water evaporates.
символ "@", отделяющий имя от домена.
The at sign (@) character that separates the name from the domain name
И Великобритания не может отделить такой учёт от Брексита.
For the UK, such an accounting cannot be decoupled from Brexit.
Управление качеством воды не может быть отделено от управления водными ресурсами.
Water quality management cannot be divorced from water resource management.
Так что я выполню процедуру, которая называется отделение перикарда.
So I'll perform what's called pericardial stripping.
Предположим, что это ощущение разницы заставляет человека отделять будущее от настоящего каждый раз, когда он говорит.
Now suppose that that visceral difference makes you subtly dissociate the future from the present every time you speak.
В начале 1999 года программа профессиональной подготовки молодежи была отделена от программы «Возможности для профессиональной подготовки».
The Youth Training programme was split away from Training Opportunities at the beginning of 1999.
Даже если Микрософт когда-нибудь и применял некие жесткие конкурентные методы, органы власти ЕС по вопросам конкуренции не удовольствовались его битьем по рукам, а приняли меры глубокого вмешательства, включая отделение программы воспроизведения от операционной системы Микрософт и санкционирование раскрытия промышленных тайн, воплощенных в серверном программном обеспечении Микрософт.
Even if Microsoft on occasion may have engaged in some sharp competitive practices, the EU's competition authorities have not been content with slapping its wrists, but got involved in deeply intrusive remedies, including the unbundling of a media player from Microsoft's operating system and mandating disclosure of industrial secrets embodied in Microsoft's server software.
Несмотря на стремление правительства контролировать Интернет, это пространство поддержания растущего осознания прав китайского общества было отделено от руководства страной.
Despite government efforts to control the internet, a space to support the rising rights consciousness within Chinese society has been carved out.
Футбольное поле отделено от окружающего мира и противопоставлено ему.
The football field is marked off and opposed to the surrounding world.
Каждый открытый график, может быть отделен как автономный.
Every opened chart, can be detached, as a standalone feature.
Другое состоит в том, чтобы вообще отделить экономический "портфель" от "кресла Германии".
Another is to decouple the economics portfolio from the "German chair" altogether.
Местные власти должны стать действительно независимыми, а власть должна быть отделена от личных интересов.
Local authorities must be made truly independent and power divorced from personal interests.
Батай находит здесь убежище - в этом тесном доме в конце длинной аллеи, отделенном живой изгородью из самшита.
Bataille took refuge here, in this narrow building sitting on a long strip of land dividing a boxwood-lined walkway.
Эти молодые люди - заявил иранский ученый - являются, прежде всего, иранскими националистами, и они хотят отделить себя от политики Среднего Востока, в особенности Арабо-Израильского конфликта.
These younger people - the Iranian scholar claimed - are first of all Iranian nationalists, and would like to dissociate themselves from Middle Eastern politics, in particular the Arab-Israeli conflict.
Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю.
One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade.
• Международные инвестиции в еврозону увеличились, хотя в этом случае гораздо сложнее отделить эффект единой валюты от других сопутствующих обстоятельств (таких как приватизация и слияния корпораций).
• Cross-border investment towards the euro area has increased, although here it is more difficult to disentangle the effect of the single currency from other concomitant events (such as privatizations or corporate mergers).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie