Exemplos de uso de "отечественных инвесторов" em russo

<>
Международный валютный фонд считает, что валютные резервы сократились вдвое до 18 млрд долларов США в декабре 2011 года отчасти по причине ухудшения баланса текущего счета, но, что более важно, также вследствие ухода из Египта иностранных и отечественных инвесторов. The International Monetary Fund estimates that foreign-currency reserves fell by half, to $18 billion, by December 2011, owing partly to the worsening current-account balance, but, more importantly, to withdrawal from Egypt by foreign and domestic investors alike.
Помимо этого, они опасаются, что иностранные и отечественные инвесторы будут разочарованы новым трудовым правилам. And they worry that foreign and domestic investors will be discouraged by the new labor rules.
Невозмутимая реакция на фондовом рынке (до 1%) предполагает, что отечественные инвесторы рады, но не вне себя от радости. The tepid response in the stock market (up 1%) suggests that domestic investors are happy but not overjoyed.
В то же время необходимо проявлять осторожность, чтобы избежать негативных последствий ПИИ, таких, как создание препятствий для местных предприятий и отечественных инвесторов или их вытеснение, а также негативных последствий политики, нацеленной на привлечение ПИИ, таких, как " гонка вниз " в плане налоговых льгот. At the same time, care needed to be taken to avoid negative effects from FDI, such as deterred or crowded-out local enterprises and home-grown investors, as well as negative effects of policies designed to attract FDI, such as a race to the bottom in terms of tax incentives.
Будет оказываться поддержка в активизации регионального развития путем анализа существующей кредитной и инвестиционной политики и выработки конкретных рекомендаций по совершенствованию существующих законов, положений и стимулов, касающихся капиталовложений, для существенного повышения привлекательности стран-членов для отечественных и иностранных инвесторов с уделением особого внимания межрегиональным потокам капитала и возвращению капитала, инвестированного за пределами региона». Support will be provided in enhancing regional development by analysing existing credit and investment policies and formulating specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investors, with particular emphasis on interregional capital flows and the return of capital invested outside the region.”
Во-первых, как и все слияния и поглощения с участием отечественных и иностранных инвесторов, инвестиции в американские компаний или их приобретение китайскими компаниями, государственной или частной формы собственности, должны быть оценены Департаментом юстиции США на предмет их влияния на рыночную конкуренцию. First, like all mergers and acquisitions involving both domestic and foreign investors, investments in or acquisitions of US companies by Chinese companies, whether state-owned or private, must be evaluated by the US Justice Department for their impact on market competition.
Будет оказываться поддержка в активизации регионального развития путем анализа существующей кредитной и инвестиционной политики и выработки конкретных рекомендаций по совершенствованию существующих законов, положений и стимулов в инвестиционной области для существенного повышения привлекательности стран-членов для отечественных и иностранных инвесторов с уделением особого внимания межрегиональным потокам капитала и возвращению капитала, инвестированного за пределами региона. Support will be provided in enhancing regional development by analysing existing credit and investment policies and formulating specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investors, with particular emphasis on interregional capital flows and the return of capital invested outside the region.
разработка конкретных рекомендаций по совершенствованию существующих инвестиционных законов, правил и стимулов в целях значительного повышения привлекательности стран-членов для отечественных и иностранных инвесторов, с уделением особого внимания внутрирегиональным потокам капитала и возвращению капитала, инвестированного за пределами региона; Formulate specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investments, with particular emphasis on intraregional capital flows and the return of capital invested outside the region;
Одним из условий обеспечения доступности энергии для бедных слоев населения являются инвестиции в энергетику, в связи с чем необходимо создать среду, способствующую привлечению отечественных и иностранных инвесторов. Investment in the energy sector is a precondition for achieving the goal of making energy available to the poor, and thus the necessary environment to attract domestic and foreign investors should be established.
Во Франции, например, отечественных и иностранных инвесторов поощряют к созданию новых или к реструктуризации существующих предприятий в районах, экономика которых переживает застой, путем освобождения от уплаты местных налогов, предоставления налоговых льгот, сокращения платежей по линии социального страхования, а также выплаты государственных субсидий в связи с созданием или сохранением рабочих мест. In France, for example, domestic and foreign investors are encouraged to set up new or restructure old enterprises in depressed areas through the exemption from local taxes, tax credits, reductions in social security payments, as well as state subsidies related to jobs created or retained.
Фонды венчурного капитала различного рода — еще одна возможность для привлечения как отечественных, так и зарубежных инвесторов. Venture capital funds of various sorts are another possibility for involving both domestic and foreign investors.
Конкуренция для отечественных производителей, создаваемая ПИИ, может способствовать росту производительности, а может привести и к вытеснению внутренних инвесторов. Competition for domestic producers, created by FDI, may lead to higher productivity but may also crowd out domestic investors.
Толчком к государственному вмешательству (в принимающей стране или в стране базирования) могут служить два основных вида сбоя рыночных механизмов: информационные или координационные сбои в инвестиционном процессе; и коллизия частных интересов инвесторов (зарубежных и/или отечественных) и социально-экономических интересов принимающих стран. Government intervention (by host or home countries) may be motivated by two primary types of market failures: information or coordination failures in the investment process; and the divergence of private interests of investors (foreign and/or domestic) from the economic and social interests of host economies.
85% иностранных инвесторов, работающих в Казахстане, считают его самым привлекательным рынком в СНГ. 85% of foreign investors working in Kazakhstan consider it the most attractive market in the CIS.
К тому же мало установить квоты, нужно еще наладить в стране производство отечественных продуктов, чтобы эти квоты выполнить. After all, it’s not enough to establish quotas; we also need to get the production of domestic goods in this country back on track in order to fulfil those quotas.
Аналитики полагают, что страна вряд ли снова скатится к полномасштабному конфликту, однако недавние события заставили понервничать иностранных инвесторов и местных жителей. Analysts believe the country is unlikely to slide back into full-blown conflict, but recent events have unnerved foreign investors and locals.
На прилавках появится в несколько раз больше отечественных товаров. The amount of domestic goods that will appear on store shelves will increase severalfold.
MDC это консорциум инвесторов из числа государств и международных фондов (которые борются за долгосрочные территориальные права и права на добычу минералов), а также отдельных миллиардеров (с более идеалистическими устремлениями). The MDC represented a consortium of investors from national governments and international funds (vying for long-term territorial and mineral rights) and individual billionaires (with more idealistic motives).
Парламентарий подготовил законопроект, направленный на введение защитных мер в отношении отечественных производителей, пишет газета "Известия". The parliamentarian has prepared a bill aimed at introducing protectionist measures for domestic manufacturers, writes the newspaper Izvestia.
Другие порты тоже привлекают внимание инвесторов. Other ports are also receiving attention from investors.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.