Exemplos de uso de "отказ системы зажигания" em russo

<>
Мне не удалось включить системы зажигания. No joy on all scenarios for engine ignition.
Кабель системы зажигания перебит. The ignition lead has been cut.
Системы зажигания не отвечают. No response from ignition systems.
Криминалисты сняли отпечатки с ключей системы зажигания. Crime scene techs pulled a print off the keys we found in the ignition.
Включаю системы зажигания для возвращения на Землю. I'm commencing engine ignition sequence for Earth return.
Вместе с тем в соответствии с нынешней конструкцией системы ЭКУ сохраняют некоторые остаточные преимущества в плане безопасности даже в том случае, когда они " отключены ", и становятся опять полностью работоспособными в начале следующего цикла включения системы зажигания автомобиля. However, as currently designed, ESC systems retain some residual safety benefits when they are " switched off, " and they also become operational again at the next ignition cycle of the vehicle.
Вместе с тем в соответствии с нынешней конструкцией системы ЭКУ сохраняют некоторые остаточные преимущества в плане безопасности даже в том случае, когда они " отключены ", и становятся вновь полностью работоспособными в начале следующего цикла включения системы зажигания автомобиля. However, as currently designed, ESC systems retain some residual safety benefits when they are " switched off, " and they also become operational again at the next ignition cycle of the vehicle.
Такой шаг будет означать отказ от нынешней системы, согласно которой триллионы долларов, заработанной за рубежом прибыли, не облагаются налогами, если они не переводятся в США. This would mark a departure from the current system, in which trillions of dollars in foreign profits remain untaxed unless they are repatriated.
Со своей стороны, Си может предложить китайское сотрудничество в обмен на отказ США от размещения системы противоракетной обороны THAAD в Южной Корее. Instead, he will probably offer China’s cooperation in exchange for the US halting its deployment of a Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) anti-missile system in South Korea.
Предполагалось, что отказ от «конвертируемости», т.е. системы фиксированного обменного курса, неминуемо приведет к беде - и так оно и вышло. Abandoning "convertibility," i.e. a fixed exchange rate system, was supposed to be a disaster - and it was.
Правильным лекарством, способным снизить неравенство внутри США, является не отказ от свободной торговли, а введение улучшенной налоговой системы, более простой и прогрессивной. The right remedy to reduce inequality within the US is not to walk away from free trade, but to introduce a better tax system, one that is simpler and more progressive.
Обладая весьма ограниченным опытом и используя только теоретическую модель для оценки нагрузки на инфраструктуру, Статистическое управление Канады разработало систему тщательного мониторинга, надзора и реагирования на растущие потребности, а также ввело понятие " вежливый временный отказ ", с тем чтобы сбалансировать нагрузку и функционирование системы, а также расходы и потенциальные риски. With very little experience, and only a theoretical model on which to estimate infrastructure demand, Statistics Canada developed a system of close monitoring, oversight, and escalation and introduced the notion of “graceful deferral” to balance load, performance, cost and potential risk.
Отказ DNS-сервера может сделать невозможной нахождение пользователями системы управления сообщениями. The failure of a DNS server can prevent users from locating your messaging system.
Отказ от национальной валюты, таким образом, не является панацеей для слабой системы, более того, вызывая политическую нестабильность, он может лишь усилить давление на нее. Abandonment of national currencies is thus no panacea for weak institutions; indeed, it may exacerbate pressure on them by fueling political instability.
Но, учитывая историю Ирака и его демографический состав, американская попытка реформировать государство в функционирующую демократию провалилась по трем пунктам: полномочия шиитского большинства, отказ курдов расформировать свое де-факто с трудом завоеванное мини-государство на севере, и бурная кампания суннитов по подрыву любой системы, которую они не возглавляют. But, given Iraq’s history and demography, the American attempt to refashion the country as a functioning democracy has foundered on three shoals: the Shia majority’s empowerment, the Kurds’s refusal to give up their hard-won de facto mini-state in the north, and the Sunnis’ violent campaign to undermine any system that they do not lead.
полномочия шиитского большинства, отказ курдов расформировать свое де-факто с трудом завоеванное мини-государство на севере, и бурная кампания суннитов по подрыву любой системы, которую они не возглавляют. the Shia majority's empowerment, the Kurds's refusal to give up their hard-won de facto mini-state in the north, and the Sunnis' violent campaign to undermine any system that they do not lead.
В любом случае многие другие государства в состоянии определить, какие способы применения права на отказ по соображениям совести основаны на истинных моральных или религиозных убеждениях и не наносят ущерба функционированию национальной системы военной службы. In any event, many other countries have felt able to discern which applications for conscientious objection are based upon a bona fide moral or religious belief, without impairing the operation of a national service system.
Причиной, по которой МВФ был вынужден взять на себя такие обязательства, был первоначальный отказ Европы от рассмотрения сокращения долга Греции, вызванный страхом властей перед тем, что финансовый кризис прорвется через брандмауэр банковской системы еврозоны. The reason the IMF had to take on such huge exposure was Europe's initial refusal to contemplate debt reduction for Greece, owing to the authorities' fear that financial contagion would overwhelm the eurozone's firewall-free banking system.
Ключ зажигания еще раз поворачивается в положение " On " (" Run "), при этом следует убедиться в том, что контрольный сигнал " ESC Off " гаснет, что свидетельствует о включении системы ЭКУ, как указано в пункте 5.5.1. Again, activate the ignition locking system to the " On " (" Run ") position and verify that the " ESC Off " tell-tale has extinguished indicating that the ESC system has been reactivated as specified in paragraph 5.5.1.
В поддержку реформы системы социальной защиты оказывается помощь в разработке национальной политики защиты детей, лишенных заботы в семье, и был введен экспериментальный общинный проект, предусматривающий отказ от практики помещения детей в специальные детские учреждения, параллельно с проведением национального анализа положения детей, лишенных родительской опеки. In support of social protection policy reform, the development of a national policy on children deprived of familial care has been supported, and a pilot community-based scheme for de-institutionalization has been introduced, in parallel with a national situation analysis of children deprived of parental care.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.