Exemplos de uso de "отказывающегося" em russo
Traduções:
todos1754
refuse651
abandon498
decline155
renounce149
waive94
opt out75
give up on36
forego25
discard21
backtrack9
forswear8
abdicate7
pass up6
disclaim5
abjure2
abnegate2
shift away2
decide against1
reluctant1
baulk at1
outras traduções6
Ибо нет ничего краше океана отказывающегося переставать целовать побережье, не взирая на то сколько раз его смоет отлив.
Because there's nothing more beautiful than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline, no matter how many times it's sent away.
Для этого было бы желательно принять меры по укреплению доверия путем, с одной стороны, признания Израиля, признающего, в свою очередь, достигнутые между ним и Палестинской администрацией договоренности и отказывающегося от насилия, а с другой — прекращения принимаемых в одностороннем порядке мер и политики «свершившегося факта», демонтажа вызывающих споры поселений и прекращения возведения разделительной стены, целенаправленных политических убийств и актов коллективного наказания.
To do this, it would be desirable that confidence-building measures be established through, on the one hand, recognizing Israel, accepting the agreements between Israel and the Palestinian Authority and renouncing violence, and on the other hand, ending unilateral acts and the policy of a fait accompli, dismantling settlements that are disputed and ending the building of the separation wall, targeted assassinations and acts of collective punishment.
Превентивный подход- предупреждение в настоящем контексте нарушений прав человека- неминуемо вторгается в практику закрытого и эгоцентричного режима, отказывающегося на деле соблюдать международные стандарты в области прав человека и преследующего цель увековечить свою власть любой ценой.
The preventive approach- to prevent human rights violations in this context- is inevitably interwoven with the cloistered and self-centred regime, which refuses to abide by international human rights standards in real terms and is geared to perpetuating its power at any cost.
В ответ было указано, что утвердительная форма этой формулировки была использована для разъяснения и подкрепления позиции перевозчика, отказывающегося сдать груз, в случаях, когда требования подпункта (а) не были выполнены, и что использование разрешительной формулировки может нанести ущерб достижению этого результата.
In response, it was noted that the term “shall” had been inserted to clarify and to reinforce the position of the carrier in refusing delivery of the goods in cases where the requirements of subparagraph (a) had not been met, and that the term “may” would dilute that result.
В статье 123 Уголовного кодекса предусматривается наказание в виде лишения свободы и отстранения от должности любого государственного служащего, отказывающегося привести приговор в исполнение, а в пункте 2 статьи 63 Уголовно-процессуального кодекса за истцом, в пользу которого вынесено судебное решение, закрепляется право возбудить дело непосредственно против должностного лица или служащего судебного ведомства, виновного в подобном правонарушении.
Article 123 of the Penal Code prescribes a penalty of imprisonment and dismissal for any public official who refuses to execute a judgement, while article 63, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure stipulates that the successful plaintiff may institute proceedings directly against a public official or a criminal investigation officer in respect of the said offence.
Значит, он полностью отказывается от прерогативы президента?
So he's waiving executive privilege entirely?
В какой-то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем.
It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present.
Родитель никогда не откажется от ребенка, неважно, насколько он непутевый.
A parent never discards his off springs, No matter how troublesome they may be.
Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению.
Sudan's political leaders are backtracking on the commitments under the peace agreement.
Несколько лет назад, в минуту явного просветления я отказался от национальных танцев, так что.
A few years ago, in a moment of blazing clarity I forswore ethnic folk dancing, so.
В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета.
In matters of war and peace, Japan abdicated its sovereignty.
Успешные трейдеры никогда не отказываются от личной ответственности.
Successful traders will never disclaim personal responsibility.
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
But there are consequences to abjuring this approach as well.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie