Exemplos de uso de "отказ" em russo com tradução "refusing"
Traduções:
todos2448
refusal589
failure324
denial256
waiver126
refusing99
abandoning75
renunciation50
abandonment49
withdrawal48
abandon28
failing18
giving up15
renouncing14
relinquishment14
repudiation13
withholding13
abortion9
breakdown8
surrender7
renouncement7
shift away6
doing away5
discarding4
waiving2
spurning2
fault2
turndown1
ditching1
disclaim1
abjuration1
outras traduções661
Для этих штатов характерен отказ от употребления говядины в пищу.
Refusing to eat beef is common in these states.
Ну, она подписала отказ от госпитализации, отказалась от дальнейшего лечения.
So, she's signing herself out AMA, refusing further medical treatment.
А отказ от построения сильных институтов власти принес ему печальную известность.
He was notorious for refusing to build strong institutions.
Отказ устанавливать приоритеты несправедлив, приводит к растрачиванию ресурсов и стоит человеческих жизней.
Refusing to prioritize is unjust, wastes resources, and costs lives.
Молодая черная женщина арестована за отказ уступить место в автобусе белому человеку в Алабаме.
A young black woman is arrested for refusing to give up her seat on a bus to a white man in Alabama.
Отказ продать магазин такому богатому и влиятельному человеку, как Колман, - это как большая мишень на спине.
Refusing to sell to a rich and powerful man like Coleman could put a big target on your back.
Отказ рассматривать какие-либо объемы монетарного финансирования и поддержание строгих инфляционных целей было бы гораздо труднее оправдать.
Refusing to consider any amount of monetary financing, and continuing to adhere to a strict inflation target, would have been much more difficult to justify.
Сообщения касались, в частности, обвинений в заключении в тюрьмы за отказ проходить обязательную воинскую службу по соображениям совести81.
Communications referred, inter alia, to alleged imprisonment for refusing to perform compulsory military service on grounds of conscience.
Отказ от платы - это нежизнеспособный выбор, поскольку Германия и другие члены еврозоны находятся в одной лодке с Грецией.
Refusing to pay is not a viable option, because Germany and all other eurozone members are in the same boat.
Отказ от международной помощи в этом случае означал бы самоубийство на выборах для любого правительства, которое столкнулось бы с крахом основного банка.
Refusing international help in such instances would mean electoral suicide for any government that faces a major bank collapse.
Вкладчики горько жалуются, что их наказывают за благоразумное поведение. Отказ обсуждать эти и другие последствия нынешней монетарной политики не является приемлемой реакцией.
Savers are bitterly complaining that they are being penalized for their prudence; refusing to debate this and other implications of current monetary policies is not an acceptable response.
Хотя при получении агрессивного сообщения может появиться желание ответить на него тем же, лучшим ответом будет спокойная дискуссия или отказ от спора.
While it's tempting to respond back to messages in anger, focusing on calm discussion or refusing to argue is a better response.
Отказ выполнить приказ начальника это несоблюдение субординации, и вы сделали это публично, что закончилось неподписанной пока жалобой, которую принес вчера вечером шеф Поуп.
Refusing the orders of a superior is insubordination, and you did it publicly, which is detailed in this unsigned complaint that Chief Pope left with me last night.
С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.
On the other hand, refusing to accept the growing consensus that fiscal union is the key to resolving the debt crisis exposes the eurozone, and Germany, to serious risks.
Отказ поддержать новое расширение на восток означает, что в какой-то момент те страны, которые находятся за пределами ЕС, начнут угрожать ценностям, которыми он дорожит.
Refusing to countenance a fresh eastward enlargement means that, at some point, those countries that are outside the EU will start to threaten the values that he holds dear.
Отказ держателям акций в доступе на собрания акционеров или вычеркивание их имен из регистров - два наиболее популярных трюка еще несколько лет назад - в настоящее время редки.
Refusing shareholders entry to shareholders meetings, or striking their names off share registers – two popular gimmicks of a few years ago – are rarer nowadays.
Отказ от переговоров с северокорейским режимом и введение наиболее жестких санкции против нее, не остановило ее от приобретения ядерного оружия или от ускорения развития ядерных и ракетных технологий.
Refusing to negotiate with the North Korean regime, and imposing the most stringent sanctions on it, has not stopped it from either acquiring nuclear weapons or accelerating its development of both nuclear and missile technologies.
Упрямый отказ вести переговоры о мире лицом к лицу, когда деятельность по созданию поселений полностью не заморожена, сфокусировал внимание на том, что многие считают основной проблемой колониального оккупационного режима Израиля.
Stubbornly refusing to talk face to face while settlement activities are not completely frozen has focused attention on what many believe is the crux of Israel's colonial occupation regime.
Отказ защищать общество, особенно самых уязвимых его представителей, от опасного контента во имя «свободы слова» фактически служит интересам тех, кто уже привилегирован, начиная с влиятельных компаний, которые способствуют распространению информации.
Refusing to protect the public, especially the most vulnerable, from dangerous content in the name of “free speech” actually serves the interests of those who are already privileged, beginning with the powerful companies that drive the dissemination of information.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie