Exemplos de uso de "открылась" em russo
Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете.
He did that, and the Internet Explorer changed page.
Вторая сессия выездных бригад открылась 22 октября 2001 года.
The second session of itinerant hearings began on 22 October 2001.
В Сколково уже открылась новая школа бизнеса и менеджмента.
Skolkovo already hosts a new school of business and management.
Если электронная таблица открылась в режиме только для чтения, нажмите Изменить.
If your spreadsheet is in read-only mode, tap Edit.
Если после этого веб-страница открылась, значит, вы сможете просматривать защищенные сайты, отключив антивирус.
If the webpage works after turning off the software, turn off this software when you use secure sites.
Если открылась страница с предупреждением красного цвета, значит функция Безопасный просмотр отметила сайт как небезопасный.
If you see a full-page red warning screen, the site has been flagged as unsafe by Safe Browsing.
10 декабря 2003 года, в День прав человека, на Национальном стадионе во Фритауне открылась выставка " Национальная перспектива ".
On 10 December 2003, Human Rights Day, the National Vision Exhibition was launched at the National Stadium in Freetown.
После выхода в отставку Джомо Кваме Сундарама (Малайзия) в декабре 2004 года в Совете открылась вакантная должность.
There is one vacant position following the resignation of Jomo Kwame Sundaram (Malaysia) in December 2004.
Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент.
Instead the world was made to see an insecure and vulnerable India, a "soft state" bedevilled by enemies who can strike it at will.
Если электронная таблица открылась в режиме только для чтения, выберите команду Дублировать, а затем укажите свою библиотеку OneDrive для бизнеса.
If the spreadsheet is in read-only mode, choose Duplicate, and then choose your OneDrive for Business library.
Правда об AIPAC – это влиятельный комитет, но далеко не такой уж неуязвимый – недавно открылась как общественности, так и самой этой группе.
The truth about AIPAC – that it is influential, but far from invulnerable – has recently been revealed, both to the public and to the group itself.
В пятницу пара EUR/USD продолжила свое падение, в понедельник открылась с гэпом вниз, так как партия "Сириза" выиграла в воскресенье внеочередные выборы в Греции.
EUR/USD continued falling on Friday and gapped down on Monday as the anti-austerity party “Syriza” won Greece’s snap elections on Sunday.
Он особо отметил прогресс, достигнутый на сегодняшний день сторонами мирного процесса в Джубе, и подчеркнул, что для них открылась уникальная возможность подписать окончательное мирное соглашение.
He highlighted the progress made by the parties of the Juba peace process to date and stressed that a unique opportunity had been created for the parties to sign the final peace agreement.
Когда в 1989 году открылась перспектива воссоединения Германии, многолетняя работа Коля над созданием доверительных отношений была вознаграждена: успокоив тревоги в различных европейских кругах, он смог заручиться необходимой поддержкой.
And when, in 1989, German reunification approached, the trust Kohl had built up over the years paid off, allaying concerns in enough European quarters that he was able to gain the necessary support.
Церемония открылась процессией с участием политических ассоциаций и представителей правительства, НПО, армии, полиции, местных и международных организаций, а также религиозных групп, которые прошествовали от парка Победы к Национальному стадиону.
This commenced with a procession, in which political associations and representatives of the Government, NGOs, the army, the police, local and international organizations and faith group organizations marched from Victoria Park to the National Stadium.
Несмотря на то, что они привыкли видеть США в доминирующей роли, часто осуждая "великую державу", нынешняя реальность заключается в том, что в США сегодня пришла не только новая президентская администрация, но и открылась новая глава в истории.
Although they are accustomed to experiencing the US as a dominant, often censuring "great power," the reality now is that the US is beginning not only a new presidential administration, but a whole chapter in its history.
Мы с Кэппи встречались на первом курсе, а затем мы расстались, потом мы разошлись и снова сошлись затем я открылась ему и он сказал нет, потом мы снова сошлись, потом мы расстались опять, потом мы сошлись снова.
Cappie and I dated freshman year, then we broke up, then we hooked up, then we almost got back together, then I threw myself at him and he said no, then we got back together again, then we broke up again, then we hooked up again.
После того как конституционный референдум 2010 году положил конец опеке над Республикой со стороны исключительно светской армии, перед ними открылась историческая возможность для перестройки всех турецких институтов. Однако между ними возникли разногласия – даже напряжённость – по поводу того, как это надо делать.
After a constitutional referendum in 2010 terminated the staunchly secular military’s guardianship of the Republic, they saw an historic opportunity for overhauling Turkey’s institutions, though there was some disagreement – and, indeed, tension – over how that should occur.
Самая интересная часть открылась совсем недавно, когда антропологи начали испытывать эту игру на других культурах и к своему удивлению обнаружили, что подсечно-огневые земледельческие культуры Амазонии, или кочевники-животноводы Центральной Азии, или дюжина иных культур - имели радикально различающиеся идеи о справедливом разделе благ.
Now, the interesting part comes in more recently when anthropologists began taking this game to other cultures and discovered, to their surprise, that slash-and-burn agriculturalists in the Amazon or nomadic pastoralists in Central Asia or a dozen different cultures - each had radically different ideas of what is fair.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie