Exemplos de uso de "отличительных" em russo
Из-за языкового барьера, отличительных особенностей и концентрации некоторые этнические группы, проживающие в неблагоприятных в социальном и экономическом отношении районах, проявляют меньшую экономическую активность.
Owing to the linguistic barrier, ethnic distinctiveness and their concentration, some ethnic groups in socially and economically disadvantaged regions are less active in terms of their economic activity.
В самом Риме не было столь отличительных гладиаторов.
Rome itself never had two such distinguished gladiators.
Один из отличительных черт этой революции – масштабы и размах перемен.
One outstanding feature of this revolution is the scope and scale of its disruptiveness.
Одной из главных отличительных особенностей считалось доминирование одного потребителя — государства.
One of its most outstanding characteristics has been considered to be domination by a single customer, the government.
Предусмотрены сложные положения для получения временной замены отличительных знаков автотранспортных средств.
There are complex provisions to obtain temporary designations for replacement vehicle decals.
Одна из старейших отличительных черт гомо сапиенс - ритуал похорон умерших - исчезает.
The oldest distinction of homo sapiens - ritual burial of the dead - is disappearing.
- В конце концов, антиамериканизм является одной из основных отличительных черт исламского государства".
"After all, anti-Americanism is among the main features of our Islamic state."
У него минимум шесть отличительных черт, но для каждой из них есть исключение.
At least six features are relevant, but exceptions occur in each of the six.
В таблице 1 приводится краткое описание главных отличительных характеристик ФКРООН, высоко ценимых его партнерами.
The key attributes of UNCDF, highly valued by its partners, are summarized in table 1.
Таким образом, последнее решение человека должно основываться на относительных отличительных чертах этих противоречивых эмоциональных факторов.
So the ultimate human decision must be based on the relative salience of these discordant emotional factors.
Один из самых отличительных признаков сардинского общества - это их отношение к людям более старшего возраста.
And one of the most salient elements of the Sardinian society is how they treat older people.
Предложение подтверждает правомерность помещения отличительных знаков как на номерном знаке, так и отдельно от номерного знака.
The proposal confirms the legitimacy of both distinguishing signs incorporated into the registration plate and displayed separately.
Самой серьезной проблемой правых политических сил Центральной Европы является отсутствие у них отличительных черт, т.н. индивидуальности.
The most serious problem of Central Europe's political right is a lack of identity.
Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона.
His remarks were criticized by some as abandoning the strong dollar policy that was the Clinton Administration's hallmark.
Республиканская система правления предоставляет каждому отдельному лицу, независимо от его других отличительных особенностей, равные права на достижение всеобщего равенства.
Republicanism grants each individual, regardless of his or her other identities equal rights in order to achieve universal equality.
И действительно, одна из отличительных особенностей Импровизируй Везде заключается в том, чтобы инсценировать в публичном месте действие, находящее положительный отклик со стороны окружающих.
And really one of the points of Improv Everywhere is to cause a scene in a public place that is a positive experience for other people.
Обсуждался вопрос о том, достаточно ли таких общих отличительных характеристик, как смерть, телесное повреждение/ущерб здоровью, или же следует учитывать дополнительные аспекты, например продолжительность нетрудоспособности.
It was discussed whether the general differentiation characteristics death, injury/damage to health are sufficient or whether additional differentiation characteristics, like duration of absence from work, should be taken into consideration.
Одной из отличительных черт перехода президентской власти в Соединенных Штатах является всеобъемлющий обзор политики, направленный на определение какие политики сохранить, а какие устранить или изменить.
One of the hallmarks of a presidential transition in the United States is a comprehensive policy review, aimed at determining which policies to retain and which to eliminate or change.
Дополнительные расходы были частично компенсированы сокращением потребностей в обмундировании, флагах и отличительных знаках, а также в средствах индивидуальной защиты благодаря наличию запасов, оставшихся с прошлого бюджетного года.
The additional costs were partly offset by reduced requirements for uniforms, flags and decals as well as for personal protection gear due to the availability of stock from the previous period.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie