Sentence examples of "отмахиваться" in Russian
Translations:
all11
other translations11
Несправедливо отмахиваться от беспокойства, вызываемого глобализацией, как будто оно совершенно безосновательно.
It is unfair to dismiss concerns about globalization as unfounded.
А потом в окно влетела бабочка и папа начал отмахиваться её.
And then a butterfly flew in the window and Dad started swatting at it.
Трудно сказать. Я лично не стал бы отмахиваться ни от первой, ни от второй вероятности.
It is hard to say, and I, for one, would not dismiss either possibility.
Я знаю, что ты будешь отмахиваться, Рой, отнесешься по-научному, но оказалось, что у меня была другая жизнь.
Well, I know you're going to pooh-pooh this, Roy, being so scientific minded, but it turns out that I've lived before.
У него был замечательный нож, который он достал и потом начал отмахиваться, когда я попросил его сделать смешное лицо.
He had this amazing knife that he pulled out of his gho and started brandishing when I asked him to make a funny face.
В этом случае Евросоюз сможет выражать свою критику в соответствующей юридической форме, а руководство Турции больше не сможет отмахиваться от замечаний ЕС.
The EU would then be able to cast its criticism within the appropriate legal framework, while Turkish leaders would no longer be in a position to brush aside the EU's concerns.
Нет никаких оснований считать, что афганцы или мусульмане в других странах будут с готовностью отмахиваться от таких убийств, не обращая на них внимания.
There is no reason to expect Afghans, or Muslims elsewhere, to cheerfully wave off such deaths.
Учитывая то, что произошло в стране во время его президентства, нельзя вот так сразу, по прихоти Маккейна, Кардина и Wall Street Journal отмахиваться от обвинений против Саакашвили.
Given what happened in the country while he was president it is not possible to dismiss the charges against Saakashvili out of hand at McCain, Cardin, and the Wall Street Journal wish.
Мы не должны отмахиваться от обсуждения политики в отношении огнестрельного оружия, ссылаясь на то, что это слишком трудная политическая задача, которая не приведет к серьезным переменам, или это «плата за наши свободы».
We should not brush aside discussions of gun policy as too politically difficult to expect meaningful change, or “the price for our freedoms.”
Было бы глупо отмахиваться от данного диагноза (под которым, по крайней мере, частично подписался и сам Родрик) лишь потому, что вам могут в принципе не нравиться любые предложения, выдвигаемые Трампом или сторонниками Брексита в Консервативной партии.
It would not be wise to scorn this diagnosis, to which Rodrik himself subscribes (at least in part), just because one dislikes the proposals put forward by Trump and some of the Conservative proponents of Brexit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert