Exemplos de uso de "отношению" em russo com tradução "attitude"

<>
Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм. But that self-assured attitude has all but disappeared, replaced by doubts, questions, and skepticism.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям. That is the opposite of the ethical attitude to animals that we should be seeking to impart to children.
Однако наметилась тенденция к более доброжелательному отношению к иммигрантам (прилагаемый документ № 8). However, the tendency is towards increasingly liberal attitudes towards immigrants (enclosure No. 8).
Вложения в индекс считаются “пассивными”, потому что соответствуют отношению владельца, а не надсмотрщика. Indexing is considered "passive" because of the attitude needed by the owner not the overseer.
Это требует изменения подходов и восприятия по отношению к положению и возможностям женщин. This shift requires a change in attitudes and mindsets towards the status and capabilities of women.
Первый заключается в противостоянии злокачественным идеям просвещенному мышлению, открытым умам, и отношению к толерантности и принятию. The first is to counter malignant ideas with enlightened thinking, open minds, and an attitude of tolerance and acceptance.
Несомненно, негативные настроения по отношению к сырьевым товарам в целом и драгоценным металлам в частности также сыграли свою роль. This perception was aided, of course, by the overall negative attitude to commodities in general and precious metals in particular.
Однако анализ ряда из этих аспектов осложняется нехваткой достоверных данных (по распределению использования времени, отношению к женщине и неофициальных рынках труда). For certain of these dimensions, however, the analysis is complicated by the lack of reliable data (i.e. time-use, gender attitudes and informal labour markets).
Однако в Германии до сих пор сохраняется отвращение по отношению к современной экономике и страх перед открытием всех границ глобализированному миру. Yet there are still traces within Germany of an attitude that finds modern economics distasteful and the opening of all frontiers to a globalized world frightening.
Его отношение к открытию Европы для новых пост-коммунистических демократий вызывает тревогу: его недостаток чувствительности по отношению к темным сторонам европейской истории вызывает отвращение. His attitudes toward opening Europe to the new postcommunist democracies are worrying; his lack of sensitivity in regards to the shadier sides of Europe’s history is disgusting.
Эта более чем заметная разница в подходе и в позиции по отношению к энергетической проблеме чревата опасными последствиями для конкурентоспособности Америки на международной арене. This very visible difference in approach and attitude toward energy has dangerous consequences for America’s international competitiveness.
Но другие в Европе относятся к такому отношению как к карикатуре, надпись к которой могла бы звучать следующим образом на французском или немецком языках: But others in Europe treat such attitudes like a cartoon whose caption could be in French or German:
Вероятно, Китай далеко пойдет, чтобы способствовать более позитивному отношению к себе у десятков европейских лидеров, которые в этом году должны посетить выставку WorldExpo в Шанхае. China will likely go to great lengths to foster a more positive attitude among the dozens of European leaders visiting this year's World Expo in Shanghai.
Следует положить конец неустойчивой эксплуатации природных ресурсов, отдалению людей от природы, эгоистическому поведению и образу жизни и безнравственным видам практики по отношению к природным ресурсам. An end should be put to the unsustainable exploitation of natural resources, alienation of humans from nature, egoistical attitudes and lifestyles, and unethical practices towards natural resources.
Хотя вы и не можете влиять на их реальность, если они в настроении, которое не соответствует настроению и отношению, которые вы выработали к ним, вы разминётесь. And even though you cannot create in their reality, if they are in the mood or in attitude that doesn't match the mood or attitude that you have about them, they'll zig while you zag.
Нелегальные мигранты подвергаются различным ограничениям в принимающей стране, что приводит к росту негативного отношения со стороны принимающих стран по отношению к ним и странам их происхождения. Irregular migrants were marginalized in their host countries, which led to an increasingly negative attitude by their hosts towards them and their countries of origin.
Нет, разумеется, Китай находится на пути к новым успехам, благодаря богатой экосистеме инноваторов, дружелюбному отношению регуляторов и правительства к технологическому сектору, а также огромному потребительскому рынку. To be sure, China is on track for continued progress, thanks to its rich ecosystem of innovators, a tech-friendly attitude among regulators and government, and its massive consumer market.
В Мали задача осуществляемого проекта заключается в изменении отношения и поведения мужчин по отношению к правам женщин на репродуктивное здоровье и социально-экономические функции в обществе. In Mali, the project objective is to change the attitude and behaviour of men vis-à-vis women's rights to reproductive health and socio-economic responsibilities in the society.
На японских политиках, судя по всему, сказываются последствия двух десятилетий низких темпов экономического роста, которые привели к финансовым проблемам и более интроспективному отношению среди молодых людей. Japanese politics, it seems, is showing signs of two decades of low economic growth, which has led to fiscal problems and a more inward-looking attitude among younger people.
Г-жа Родригеш (Тимор-Лешти) говорит, что строгость и даже телесные наказания, которые учителя иногда применяют по отношению к детям, являются следствием существующих в стране традиционных патриархальных взглядов. Ms. Rodrigues (Timor-Leste) said that traditional patriarchal attitudes underlay the sternness and even corporal punishment that teachers sometimes inflicted on children, all of which could, unfortunately, scare girls away from school.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.