Exemplos de uso de "отобран" em russo

<>
Для оценки качества рабочих документов и данных и анализа работы на местах был отобран ряд подборок рабочих документов в ВАООНВТ и МООНСЛ. A number of working paper files from UNTAET and UNAMSIL were selected to evaluate the quality of working papers and evidence and to review the fieldwork.
Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры. A political newcomer who did not participate in El Salvador's civil war, Funes, along with all the FMLN's congressional candidates, was handpicked as presidential nominee, behind closed doors by the party's Political Commission, where diehard Marxist cadres still roam unchecked.
На основе настоящего доклада в каждой стране в сотрудничестве с местными властями должен быть отобран один фоновый участок, подходящий для непрерывного мониторинга стойких органических загрязнителей. Based on the present report, one background site suitable for continuous persistent organic pollutant monitoring should be selected in each country in cooperation with local authorities.
После проведения всеобъемлющих консультаций со специалистами на местах из МКФ был отобран «основной комплект», включающий 65 пунктов, касающихся легких и средних форм инвалидности, связанной с умственными недостатками. A'Core Set'of 65 items relating to mild or moderate intellectual disability were selected from the ICF following a comprehensive consultation process with professionals in the field.
В этой связи, хотя Афганистан и не был пока отобран в качестве объекта деятельности Комиссии по миростроительству, Объединенный совет по координации и контролю (ОСКК) в Афганистане является интересным примером. In that regard, although Afghanistan has not been selected as a target country for the purposes of the Peacebuilding Commission, the Joint Coordination and Monitoring Board (JCMB) in Afghanistan offers an interesting model.
Кроме того, задержки с проектом были вызваны тем, что координатор проекта, который был отобран в октябре 2006 года и участие которого в разработке проекта считалось крайне важным, смог приехать в ЭКА лишь в апреле 2007 года. In addition, the project coordinator, who had been selected in October 2006, could not join ECA until April 2007, which contributed to the delays since his input to the design was considered essential.
В качестве окончательно выделяемого участка в разведочном районе был отобран единый участок в составе 25 прилегающих друг к другу блоков размером 10 ? 10 км каждый (2500 км2), где имеется по крайней мере одна известная сульфидная залежь. A single area of 25 contiguous blocks of 10 km x 10 km each (2,500 km2) and containing at least one known sulphide occurrence was selected as the final lease within the exploration area.
Поскольку ИКАО не смогла сделать этого, на конкурсной коммерческой основе был отобран подходящий внешний консультант, называемый советником по объявлениям о принятии предложений, для анализа объема работы, критериев оценки и общего комплекса объявлений о принятии предложений и оказания помощи в оценке получаемых предложений. As ICAO was unable to do so, a suitably qualified external consultant, known as the request for proposal adviser, was competitively selected through commercial processes to review the scope of work, the evaluation criteria and the overall request for proposal package and to assist in the evaluation of proposals received.
Ввиду центральной роли регистрационного журнала операций в деле обмена данными между реестрами работа над стандартами для обмена данными была начата в контексте подготовки к проведению конкурса, в рамках которого должен был быть отобран подрядчик для завершения подготовки стандартов для обмена данными и для разработки и внедрения регистрационного журнала операций. Due to the central role of the transaction log in the exchange of data between registries, the work on the data exchange standards began in the context of preparing a Request for Proposal, through which a contractor was to be selected to complete both the elaboration of the data exchange standards and the development and implementation of the transaction log.
С тем чтобы банк мог провести оценку рисков, связанных с осуществлением проекта, спонсору будет предложено охарактеризовать меры по организации его осуществления, в том числе представить описание основных элементов проекта, имена подрядчиков, ответственных за каждый элемент, и причины, с учетом которых был отобран конкретный подрядчик, а также представить характеристику его прошлой деятельности. In order for the bank to assess the risks related to implementation of the project, the sponsor will be required to describe the arrangements for implementation which include description of the major components of the project, the names of the contractor in charge of each component and the reasons for selecting a particular contractor and its relevant track record.
На основе обзора и консультаций через посредство вопросников, а также предварительного анализа и обобщения был отобран первый набор из 13 показателей, охватывающих три стратегические цели, исходя из критериев измеримости, надежности, простоты, применимости на национальном и глобальном уровнях, эффективности с точки зрения затрат, учета особых обстоятельств и потребностей развивающихся стран и доступности существующих данных. On the basis of the review and the consultations via the questionnaires, as well as a preliminary series of analyses and syntheses, a first set of 13 indicators was selected covering the three strategic objectives, guided by the criteria of measurability, reliability, simplicity, applicability at the national and the global levels, cost-effectiveness, the special circumstances and needs of developing countries and the availability of existing data.
В ЮНКТАД поступили заявки в общей сложности на 65 кандидатур, из которых в соответствии с подготовленными руководящими положениями, включая, в частности, такие критерии, как должность кандидатов в их правительствах, профиль их образования и профессиональный опыт, их способность к распространению знаний и информации, полученных в ходе курса, а также владение английским языком, был отобран 21 слушатель. A total of 65 candidatures were received at UNCTAD, out of which 21 participants were selected according to the guidelines laid down, inter alia the career position of candidates within their Governments, their academic background and professional experience, their ability to disseminate the knowledge and information acquired during the course, and their proficiency in English.
По завершении пяти лет непрерывной службы и при условии удовлетворения всем другим критериям приобретения права претендовать на преобразование контракта в непрерывный данный сотрудник может получить непрерывный контракт, но при этом сохранять его или ее статус «негеографического назначения» до тех пор, пока он или она не подаст заявление на замещение должности, определенной как «географическая должность», и не будет на конкурсной основе отобран на эту должность. Subject to the staff member's completion of five years of continuous service and the satisfaction of the other criteria for consideration for conversion to a continuing appointment, the staff member could receive a continuing appointment, but would maintain his or her “non-geographical appointment” status until he or she applies to and is competitively selected for a post designated as a “geographical post”.
Все участники были отобраны компьютером all participants were selected through a computer
Мой папа отобрал у меня ролики. My Dad took away my rollerskates.
Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга. Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. The red circles are polling stations, selected by your criteria.
Они отобрали у нас всю бумажную работу. They took away all of our paperwork.
Его свергли внезаконными методами в ходе протестов Евромайдана в феврале 2014 года, заменив на отобранного Вашингтоном преемника Арсения «Яца» Яценюка. He was ousted through extra legal means in the Euromaidan protests in February of 2014 and replaced by Washington's handpicked successor Arseniy "Yats" Yatsenyuk.
Я отобрала 15 англоговорящих моделей НЮ из твоей базы данных. I selected 15 English-speaking nude models from your database.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.