Exemplos de uso de "отправного" em russo

<>
Traduções: todos231 starting219 outras traduções12
Руководящие принципы следует использовать в качестве отправного пункта при выборе делового партнера, и директора отделов и региональные директора будут нести ответственность за подбор потенциальных деловых партнеров-доноров. The guidelines should be used as a point of reference when choosing a business partner, and the division directors and regional directors will be responsible for the selection of potential business donor partners.
С 1979 года, когда моя страна присоединилась к Конференции по разоружению, она активно вовлечена в дебаты по приоритетам этого уникального многостороннего форума переговоров, избрав в качестве отправного пункта декалог. Since 1979, when it joined the Conference on Disarmament, my country has been actively involved in the debate on the priorities of this unique multilateral negotiating body, taking the Decalogue as its point of departure.
В качестве отправного пункта тут выступает тезис в том, что имеется целый комплекс основополагающих ценностей в русле универсальных норм, которые должны приниматься каждым обитателем Швеции, независимо от его культурных или религиозных антецедентов. The point of departure is that there is a set of basic values, in line with universal norms, which must be accepted by everyone in Sweden, regardless of cultural or religious background.
Данный обзор, имеющий своей целью стимулировать, а не ограничить работу, послужит в качестве отправного пункта и исходного момента для второго раунда, который будет включать обмен мнениями по следующим вопросам, как указано в самом обзоре: Meant to catalyse, not circumscribe, this overview shall serve as a point of departure and reference for the second round, which will consist of the following exchanges as defined in the overview itself:
Было внесено предложение о том, что в случае полной потери груза вместо даты " завершения сдачи " в качестве отправного момента для начала течения исковой давности может быть использована дата, в которую перевозчик принял груз в свое ведение. A proposal was made that in the case of total loss of the goods, reference could be had to the date on which the carrier took over the goods as the commencement date instead of “completed delivery”.
Это понимание обрело характер гораздо более четкого отправного пункта как во Всеобщей декларации прав человека, так и в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, которой в 1960 году была принята Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам. This assumption was taken up as a much more explicit frame of reference in the Universal Declaration of Human Rights, and in General Assembly resolution 1514 (XV), which adopted the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in 1960.
Кроме этого, документ, озаглавленный " Политика Мальты в области культуры ", в котором изложены возможные стратегии по формированию и развитию культурного самосознания на Мальте, используется в качестве отправного пункта для разработки стратегического плана Мальтийским советом по делам культуры и искусств. Similarly, the document entitled “Cultural Policy in Malta”, which outlines the possible strategies that could be adopted to develop and promote a cultural identity for Malta, is being used as a point of reference for the formulation of a strategic plan by the Malta Council for Culture and the Arts.
Кодекс ведения ответственного рыболовства 1995 года продолжает оставаться одним из наиболее популярных из числа действующих международных документов по вопросам рыболовства, что обусловлено главным образом его использованием государствами и региональными рыбохозяйственными организациями в качестве отправного пункта при разработке политики, стратегий и правил ответственного рыболовства. The 1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries continues to be one of the most popular of the current international fisheries instruments due mainly to its use as a reference point by States and regional fisheries management organizations for elaborating policies, strategies and regulations for responsible fisheries.
В качестве отправного момента такое требование о наличии жилья также применяется в случае воссоединения семей с родителями в возрасте старше 60 лет и другими близкими родственниками; кроме того, в определенных конкретных случаях это требование может применяться в случае воссоединения семей с малолетними детьми. As a point of departure, such housing requirement also applies in case of family reunification with parents over 60 years of age and other close relatives, and in certain special cases this requirement can also be made in case of family reunification with minor children.
УВКПЧ в 2002 году разработало Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми в качестве рамок и отправного пункта для своей собственной работы по данной проблеме; мы призываем государства и межправительственные организации применять эти Принципы и руководящие положения в усилиях по предотвращению торговли людьми и защите прав лиц, ставших объектами торговли. OHCHR developed the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking in 2002 as a framework and reference point for our own work on this issue; we encourage States and intergovernmental organizations to implement the Principles and Guidelines in their own efforts to prevent trafficking and to protect the rights of trafficked persons.
В конечном итоге Рабочая группа пришла к согласию о том, что наилучший выход заключается, возможно, в изменении структуры проектов статьей 1 и 18, с тем чтобы в качестве отправного пункта устанавливалась самая широкая возможная сфера применения и при этом для государств, для которых широкая сфера применения может оказаться нежелательной, предусматривалась возможность представлять заявления, направленные на ограничение охвата проекта конвенции. The Working Group eventually agreed that the best approach might be to reverse the structure of draft articles 1 and 18 so as to establish the broadest possible scope of application as a departure point, while allowing States for which a broad scope of application might not be desirable to make declarations aimed at reducing the reach of the draft convention.
Центр проконсультировался с Евро-пейским институтом по предупреждению преступ-ности и борьбе с ней, ассоциированным с Органи-зацией Объединенных Наций, в отношении функ-ционирования его региональной базы данных для Восточной и Центральной Европы об осущест-влении проектов в области предупреждения преступ-ности и уголовного правосудия и соответствующего механизма сбора данных, который использовался в качестве отправного момента при разработке вопрос-ника, распространенного Центром. The Centre consulted with the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated to the United Nations (HEUNI), on the operation of its regional database for eastern and central Europe on crime prevention and criminal justice projects and its related data-gathering instrument, which was used as point of reference for the development of the questionnaire administered by the Centre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.