Exemplos de uso de "отпускам" em russo

<>
Работодатель может предоставить работнику один раз в течение срока его службы специальный отпуск без сохранения содержания для совершения паломничества хадж, который не причисляется к другим отпускам и не превышает 30 дней. An employer shall grant to an employee, once during his service, special leave without pay for the performance of the hajj pilgrimage, which shall not be reckoned among his other leaves and shall not exceed 30 days.
Для нас зима - мертвый сезон, вот и мотаемся по отпускам. Winter is my dead season so I take vacations.
Действия персонала включены в организации, если выводится запрос на выбор действия персонала при создании новых должностей, изменении существующих должностей, приеме на работу новых работников, переводе работников, изменении компенсации работников, изменении назначений должностей, увольнении сотрудников или вводе сведений по отпускам работников. Personnel actions are required by your organization if you are asked to select a personnel action when you create new positions, change existing positions, hire new workers, transfer workers, change worker compensation, change position assignments, terminate workers, or enter leave for workers.
Я хочу взять предложенный отпуск. I'd like to take your offer of leave.
Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту. Europeans tend to prefer vacations over growth.
Поедешь куда-нибудь в отпуск? Are you going travelling in your holidays?
Вторая проводка, проводка отпуска, со статусом Заказано на карантинном складе. The second is an issue transaction that has a status of Ordered at the quarantine warehouse.
Г-н Умарджи (Индия) говорит, что система льготных периодов существовала и в его стране и что при этой системе до истечения льготного периода было трудно добиться отпуска средств по предоставленным кредитам. Mr. Umarji (India) said that the grace-period system also existed in his country and made it difficult to obtain the release of a loan before the grace period had expired.
Отправил водилу в неоплачиваемый отпуск. Leaves the getaway man outstanding.
Но когда письмо пришло, я как раз собиралась в отпуск. But when your letter arrived, I was about to go on hols.
этот закон позволяет лицам, находящимся в отпуске по любой причине (по беременности и родам, на воспитание ребенка, по семейным обстоятельствам) или временно ушедшим с предприятия по личным мотивам, участвовать в профессиональной подготовке наравне с другими. The Law is of specific interest to women in that it allows people who are on leave of absence for any reason (maternity, parental leave, leave for family reasons), or who have temporarily left a company for personal reasons, to participate equally in training programmes.
Однако в упоминавшемся выше Законе № 10421 от 15 апреля 2002 года право на материнский отпуск и материнское пособие распространяется на приемных матерей, тем самым Закон препятствует вынесению новых решений, подобных тому, которое здесь описывается. However, the already mentioned Law nº 10.421 of 15 April 2002 extended to adoptive mothers the right to maternity-leave and maternity salary, thereby preventing the issuing of new sentences such as the one described above.
Просто отпуск на один год. A simple leave of absence for one year.
Я возьму тебя в отпуск. I'll take you on vacation.
Она, наверное, уехала в отпуск. She could've gone on holiday.
(Необязательно) Установите флажок Блокировка запасов, чтобы указать, что номенклатуры с этим статусом запасов недоступны для отпуска или потребления. Optional: Select the Inventory blocking check box to indicate that items with this inventory status are unavailable for issue or consumption.
Новые процедуры обработки переводов наличных средств еще не были установлены в 7 отделениях, в то время как задержки в отпуске средств для поддерживаемых проектов были отмечены в 11 из 13 отделений. New procedures for the processing of cash transfers were not yet in place in 7 offices, while delays in the release of funds to supported projects were noted in 11 of the 13 offices.
Небольшой отпуск пришёлся бы кстати. You could use the getaway.
Уборщица в отпуске, а Мэри не в ладах со старым пылесосом. The cleaning lady's on hols and Mary's not too au fait with the old vacuum cleaner.
Статья 7 Закона предусматривает, что работница имеет право на отпуск по беременности и родам; на получение заработной платы в течение этого отпуска; и на возобновление работы после такого отпуска на таких условиях, которые являлись бы не менее благоприятными, чем те, которыми она пользовалась непосредственно перед своим отпуском. The Act provides in section 7 that an employee is entitled to leave of absence for the purpose of maternity leave; to pay while on maternity leave; and to resume work after such leave on terms no less favourable than were enjoyed immediately prior to her leave.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.