Exemplos de uso de "отпусков по уходу за ребенком" em russo

<>
В 2006 году после переговоров с федеральным правительством Квебек разработал собственную систему отпусков по уходу за ребенком, отличающуюся менее жесткими требованиями и более широкими привилегиями. In 2006, subsequent to negotiations with the federal Government, Quebec had developed its own system of parental leave with more supple requirements and more extensive benefits.
На законодательном уровне Комитет Министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации, ответственный за внесение поправок в Кодекс государственной службы, принял предложения Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства в отношении отпусков по уходу за ребенком для государственных служащих. At a legislative level, the Committee of the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization, in charge of revising the Code of Civil Servants has accepted proposals of the General Secretariat for Gender Equality concerning parental leaves for Civil Servants.
Помимо расширения возможностей в рамках предоставления отпусков по беременности и родам и отпусков по уходу за ребенком, в Программе страхования родителей провинции Квебек предусматривается 5-недельный родительский отпуск для отцов, которым уже воспользовались 54 процента из них. Apart from providing better access to maternity and parental leaves, the Québec Parental Insurance Plan allows fathers to go on a five-week parental leave, which benefitted 54 percent of them.
Норвегия может быть одним из примеров, помогающим понять, как всё это может выглядеть. В этой стране доступная система ухода за детьми, а также практика предоставления отпусков по уходу за ребёнком доказали свою эффективность, дав возможность работать и матерям, и отцам. For a glimpse of what that might look like, consider Norway, where affordable childcare and parental-leave schemes have proven successful in enabling both mothers and fathers to work.
Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком. Clive Palmer claims PM Tony Abbott has conflict of interest over parental leave scheme
Лица, возвращавшиеся на работу после отпуска по уходу за ребенком, не могли быть уволены по сокращению штатов в течение 90 дней. Those returning to work after child care leave used to be protected against being made redundant for a period of 90 days.
Стране понадобится также стратегия повышения рождаемости: более гибкие условия труда, доступный и качественный уход за детьми, оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком. It will also need a strategy for raising the birth rate, including by promoting more flexible working environments, affordable and quality childcare, and paid parental leave.
Как указано в шестом периодическом докладе, по данным проведенного в 2004 году обследования доля работников-мужчин, воспользовавшихся отпуском по уходу за ребенком, составляла 0,56 процента. As stated in the sixth periodic report, the percentage of male employees who took child care leave was 0.56 % according to the survey conducted in 2004.
Г-жа Далзил (Новая Зеландия) говорит, что в начале этого года Министерство труда провело исследование, касающееся предоставления оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком. Ms. Dalziel (New Zealand) said that the Department of Labour had undertaken an evaluation of paid parental leave earlier that year.
Поддерживается введение гибкого рабочего графика для лиц, воспитывающих детей, путем принятия таких мер, как сокращенный рабочий день и отпуск по уходу за ребенком, замещение сотрудников, пользующихся отпуском по уходу за ребенком, оказание помощи сотрудникам, возвращающимся на работу, и т. д. Support flexible working styles during child-rearing through measures such as promoting shorter working hours and the use of child care leave, securing substitute workers for employees who take child care leave, providing assistance for employees returning to work, etc.
Мун также планирует расширить систему государственного ухода за детьми и увеличить срок отпуска по уходу за ребёнком, чтобы облегчить семьям бремя заботы о детях. Moon also plans to expand state-run daycare centers and extend parental leave, thereby easing the burden of childcare on families.
Для стимулирования работающих мужчин к использованию отпуска по уходу за ребенком, правительство в рамках Плана поддержки воспитания детей, который был принят в декабре 2004 года, установило задачу добиться того, чтобы 10 процентов работающих мужчин воспользовались отпуском по уходу за ребенком. In order to encourage male employees to take child care leave, the Government has set a target of 10 % for the percentage of male employees who take child care leave as part of the Support Plan for Children and Child Raising that was adopted in December 2004.
В Норвегии и других странах с аналогичной политикой отцы сейчас в равной степени с матерями делят отпуск по уходу за ребёнком и заботы о детях. In Norway and other countries with similar policies, fathers now share equally in parental leave and child-rearing.
Для стимулирования работающих мужчин к использованию отпуска по уходу за ребенком, правительство в рамках Плана поддержки воспитания детей, который был принят в декабре 2004 года, установило задачу добиться того, чтобы 10 процентов работающих мужчин воспользовались отпуском по уходу за ребенком. In order to encourage male employees to take child care leave, the Government has set a target of 10 % for the percentage of male employees who take child care leave as part of the Support Plan for Children and Child Raising that was adopted in December 2004.
Ведь женщинам приходится иметь дело не просто с неравенством во время отпуска по уходу за ребёнком. После рождения детей многие из них вообще бросают работу. After all, women are not just struggling to cope with uneven parental leave; many are leaving their jobs altogether after childbirth.
Поддерживается введение гибкого рабочего графика для лиц, воспитывающих детей, путем принятия таких мер, как сокращенный рабочий день и отпуск по уходу за ребенком, замещение сотрудников, пользующихся отпуском по уходу за ребенком, оказание помощи сотрудникам, возвращающимся на работу, и т. д. Support flexible working styles during child-rearing through measures such as promoting shorter working hours and the use of child care leave, securing substitute workers for employees who take child care leave, providing assistance for employees returning to work, etc.
В поправках предусматривается, что отпуск по уходу за ребенком будет предоставлен до исполнения ребенку трех лет; после окончания отпуска по уходу за ребенком военнослужащий назначается на должность, соответствующую его званию. The amendments provide that parental leave shall be granted until the child is three years old; after the parental leave, the serviceman shall be assigned to the position commensurate with his rank.
В своих замечаниях Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства отмечает, что, несмотря на запрет на дискриминацию по признаку пола, установленный в существующих законодательных актах, обзоры и исследования показывают, что некоторые работодатели избегают нанимать женщин, имеющих маленьких или несколько детей, особенно после продолжительного отпуска по уходу за ребенком. Latvian Association for Gender Equality in its comments points out that notwithstanding prohibition of gender-based discrimination, established in existing legal acts, surveys and researches reveal that some employers avoid employing women- mothers of small or several children, particularly after long-term child care leave.
В поправках предусматривается, что отпуск по уходу за ребенком будет предоставлен до исполнения ребенку трех лет; после окончания отпуска по уходу за ребенком военнослужащий назначается на должность, соответствующую его званию. The amendments provide that parental leave shall be granted until the child is three years old; after the parental leave, the serviceman shall be assigned to the position commensurate with his rank.
В соответствии с Законом о мерах содействия развитию следующих поколений, который был принят в апреле 2005 года для стимулирования работающих мужчин к использованию отпуска по уходу за ребенком, число работающих мужчин, воспользовавшихся отпуском по уходу за ребенком, теперь является одним из показателей, учитываемых для целей сертификации компании в качестве компании, осуществляющей меры в поддержку ухода за детьми. Under the Next Generation Nurturing Support Measures Promotion Law that was enacted in April 2005 to encourage male employees to take child care leave, included the number of male employees who took child care leave as one of the criteria for a company to become certified as a company taking child care support measures.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.