Exemplos de uso de "отрадным" em russo
Арест Анте Готовины 7 декабря стал поистине отрадным событием, хотя это нужно было сделать уже давно.
The arrest of Ante Gotovina on 7 December is indeed a welcome development, but also a long overdue one.
Кроме того, предложение Председателя провести заседание руководителей государств, посвященное ЦРДТ, в ходе шестьдесят второй сессии является очень отрадным фактом.
In addition, the President's proposal to hold a MDG leaders meeting during the sixty-second session is very welcome.
24 марта правительства Сьерра-Леоне и Либерии подписали меморандум о понимании, касающийся взаимной репатриации бывших комбатантов, что явилось весьма отрадным событием.
In a welcome development, on 24 March, the Governments of Sierra Leone and Liberia signed a memorandum of understanding concerning the mutual repatriation of ex-combatants.
В этой связи отрадным шагом является установление предельного срока — март 2002 года — для завершения процесса восстановления государственной администрации во всех округах.
In this regard, the setting of a target date for completing the restoration of State administration in all districts in March 2002 is a welcome step.
Президент, спикер, премьер-министр, кабинет министров и парламент снова находятся в Могадишо, что является отрадным отходом от прежней практики работы за пределами столицы.
The President, the Speaker, the Prime Minister, the Cabinet and parliament are all back in Mogadishu, a welcome departure from past practices of functioning from outside the capital.
Единственным отрадным моментом для региона, в частности для стран-экспортеров нефти, является повышение долларовых цен на нефть, хотя положительный эффект от этого подрывается снижением курса доллара США.
The only propitious sign for the region, specifically for the oil-exporting economies, is the higher dollar price of petroleum, a benefit itself discounted by the depreciation of the United States dollar.
Для многих стран, которые до сих пор проигрывают битву с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, создание Глобального фонда, содействующего национальным усилиям, является отрадным событием и новым источником надежд.
For many countries fighting a losing battle with HIV-AIDS, malaria and tuberculosis, the establishment of the Global Fund to help national efforts is a welcoming breakthrough, and a source of new hope.
Меры по прекращению огня, принятые обеими сторонами 18 сентября, являются отрадным событием, и мы настоятельно призываем вовлеченные стороны вновь приступить к реализации рекомендаций доклада Митчелла в целях достижения подлинного мира.
The ceasefire measures taken by both sides on 18 September are a welcome development, and we urge the parties concerned to get back on track to implement the Mitchell report in order to achieve genuine peace.
Отрадным событием стало завершение разработки и принятие проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, поскольку оно позволит использовать полную стоимость активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, в качестве обеспечения кредита.
The finalization and adoption of the draft Legislative Guide on Secured Transactions was welcome, because it would allow the utilization of the full value inherent in a broad range of intellectual property assets as security for credit.
Израиль надеется, что его собственная борьба против терроризма, хотя ее нельзя считать отрадным явлением, будет представлять ценность для других государств, и в то же время Израиль надеется, что он сможет получить новые знания и опыт других государств в ходе нашей совместной борьбы с терроризмом.
Israel hopes that its own struggle against terrorism, although unfortunate, will be of value to other States and, at the same time, that it will be able to learn from the knowledge and expertise of others in our shared challenge of combating terrorism.
Отрадным событием, давшим новые надежды на неизбежный позитивный прорыв в развитии ситуации, стала состоявшаяся в сентябре 2001 года в международном аэропорту Газы встреча между председателем исполнительного комитета Организации освобождения Палестины и президентом Палестинской национальной администрации г-ном Ясиром Арафатом и министром иностранных дел Израиля г-ном Шимоном Пересом.
A September 2001 meeting at Gaza International Airport between the Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization and President of the Palestinian Authority Mr. Yasser Arafat and Israel's Minister for Foreign Affairs Mr. Shimon Peres was a welcome development and created new expectations of an imminent breakthrough.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie