Exemplos de uso de "отрывом" em russo
С очень небольшим отрывом, похоже на финишный рывок.
A slim enough margin, it looks like a squeaker.
Второе место – также с довольно большим отрывом - занимает бедность.
Poverty is in second place, also by a reasonably wide margin.
Он, с отрывом, самый счастливый человек, когда-либо исследованный наукой.
He's by far the happiest man ever measured by science.
КПРФ с большим отрывом идет следом, занимая лишь 92 кресла.
The Communist Party comes in a distant second with just 92 seats.
либо путем поднятия колес с отрывом от земли/опускания колес на землю;
either by raising the wheels clear off the ground/lowering them to the ground,
либо путем поднятия колес с отрывом от земли/их опускания на землю;
either by raising the wheels clear off the ground/lowering them to the ground,
Победа Одинга над Кибаки с огромным отрывом в президентских выборах казалась наиболее вероятной.
It appeared overwhelmingly likely that the presidential vote count would similarly show Odinga beating Kibaki by a wide margin.
женщины, обучающиеся с отрывом от производства в учреждениях профессионального образования (начального, среднего, высшего и послевузовского);
women studying at vocational training institutions on day-release from their normal employment (initial, intermediate, higher and postgraduate levels);
матери, обучающиеся с отрывом от производства в учреждениях профессионального образования (начального, среднего, высшего и послевузовского);
a mother who is studying on day-release from her normal employment at a vocational training institution (initial, intermediate, higher and postgraduate);
Если бы результаты этих комитетов были подсчитаны, то оппозиция получила бы должность мэра столицы с большим отрывом.
If the results of these boards had been counted, the opposition would have won the capital's mayoralty by a wide margin.
Разница заключается в том, что Джордж Буш выиграл выборы с минимальным отрывом, а Уильям Хейдж не смог избежать поражения.
The difference is that George W. Bush won the presidency by a whisker, whereas William Hague could not avoid defeat.
Идея повышения минимальной зарплаты лидирует в опросах на протяжения уже десятилетий, причём с большим отрывом и даже среди республиканцев.
Raising the minimum wage has been winning in polls consistently for decades, and by wide margins – generally even among Republicans.
Более того, он должен стать основным кандидатом на Нобелевскую премию мира в этом году, причём с большим отрывом от остальных кандидатов.
Indeed, he should be far and away the leading candidate for this year’s Nobel Peace Prize.
В 1992 году доля девушек составляла более 30 процентов от учащихся с отрывом и 10 процентов от учащихся без отрыва от работы.
In 1992 more than 30 per cent of residential trainees and 10 per cent of apprentices were women.
В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе.
In 2003, the most severe heat wave in living memory broke previous temperature records by a large margin and caused 70,000 deaths in Europe.
Не было никаких сомнений в том, что Мохаммед Хатами легко и с большим отрывом одержит победу и будет избран президентом Ирана на второй срок.
There was never any question that Mohammad Khatami would win easily – and win big – in his bid for a second term as Iran’s president.
Мун Джэин, бывший лидер Демократической партии Кореи, занявший второе место за Пак в 2012 году, является основным претендентом от оппозиции, лидирующий с большим отрывом.
Moon Jae-in, a former Democratic Party of Korea leader and the runner-up to Park in 2012, is the opposition’s front-runner by a wide margin.
В течение двухгодичного периода будет организован ряд учебных курсов с отрывом от основной деятельности по вопросам управления кадрами, межличностной коммуникации, навыков контроля и руководства.
A series of off-site courses relating to people management, interpersonal communication, supervisory skills and leadership will be held during the biennium.
Вызванные этим симпатии позволили Президенту победить с минимальным отрывом - 50,1% голосов -Лянь Чаня, кандидата от коалиции Партии Гоминьдан и Первой народной партии (ПГ-ПНП).
The sympathy this secured gave the President his razor-thin margin of victory - with just 50.1% of the votes - over Lien Chan, the candidate of the Kuomintang Party and People's First Party (KMT-PFP) coalition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie