Exemplos de uso de "отступает" em russo

<>
Правительство Мубарака теперь, похоже, отступает так быстро, как только может. Mubarak's government now seems to be backtracking as fast as it can.
Когда вода поднимается, потом отступает, находишь в нем новые ракушки. Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
Однако когда дело касается генной инженерии, наука отступает на второй план перед политикой. When it comes to genetic engineering, however, science seems to matter less than politics.
И по мере того, как правительство США уходит из общества, Америка отступает и из остального мира. And, as the US government has retreated from society, the US has retreated from the rest of the world.
Сейчас, когда отступает мировой финансовый кризис, наступило время критически оценить ошибки и позаботиться о том, чтобы они больше не повторялись. Now that the global financial crisis is abating, it is time to take stock of our mistakes and ensure that they are not repeated.
Самое главное, правительство, похоже, отступает от своих обещаний разрешить проведение обязательного референдума по вопросу открытия нефтяного сектора, а также по другим «трансцендентным» вопросам. Most important, the government appears to be backtracking on a commitment to allow a binding referendum on the opening of the oil sector and other “transcendent” issues.
Автономный режим в этом третьем смысле действует главным образом как руководство в отношении толкования и направления, которое в определенном смысле отступает от общеправовых норм. A self-contained regime in this third sense has effect predominantly through providing interpretative guidance and direction that in some way deviates from the rules of general law.
такое лицо получило информацию, в которой прямо указано, что договор об организации перевозок отступает от положений настоящей Конвенции, и прямо согласилось на обязательность для него таких отступлений; и Such person received information that prominently states that the volume contract derogates from this Convention and gives its express consent to be bound by such derogations; and
В романе Херна, Гохо, глава деревни, живший на вершине холма в своей деревне, заметил надвигающуюся волну цунами, когда он увидел, как стремительно отступает в океан вода с побережья. In Hearn’s novel, Gohē, a village headman who lives atop a hill in his village, notices an approaching tsunami wave when he sees seawater being drawn out rapidly from the shore.
В своей рецензии устаревшей и ошибочной книги Нины Мунк Билл Гейтс странным образом отступает от строгого подхода к измерению и оценке, который является определяющим в неоценимой работе его Фонда. In his review of Nina Munk’s error-filled and out-of-date book, Bill Gates oddly abandons the rigorous approach to measurement and evaluation that defines his foundation’s invaluable work.
Есть три причины, почему туберкулёз не отступает: политические лидеры не понимают социологических аспектов этой болезни, у учёных нет эффективных методов борьбы с ней, наконец, от туберкулёза перестали умирать богатые и известные люди. There are three reasons why TB persists: political leaders do not understand the sociology behind it, scientists lack an effective paradigm to attack it, and the rich and famous no longer die from it.
Он может «показать спину», делая при этом вид, что он не отступает; может продолжать более или менее в прежнем духе, надеясь на какие-либо перемены к лучшему, или же попытаться разрушить союз Сирии с Ираном и «Хезболлой». It can flinch while pretending not to; it can carry on more or less as before, hoping for some positive new development; or it can try to decouple Syria from Iran and Hezbollah.
Что же касается ухода за больными, их поддержки и лечения, то здесь политическая воля отступает ввиду неблагоприятного экономического положения и общей напряженности, составные которых представляют собой те издержки, которые значительно превышают финансовые способности страны, испытывающей серьезные проблемы нищеты. Regarding care, support and treatment, this is the point where political will breaks down, given the burden of an adverse economic situation and overall tension, whose components represent a cost that greatly exceeds the financing abilities of a country with serious poverty problems.
Группа 77 и Китай глубоко сожалеют о том, что подход к некоторым ключевым вопросам, представляющим жизненно важный интерес для ее членов, в значительной мере отступает от той позиции, которую Группа изложила во всеобъемлющем и подробном документе, представленном Председателю Подготовительного комитета в декабре 2003 года в Женеве. The Group of 77 and China deeply regretted that the treatment of some key issues of primary interest to its members diverged significantly from the position that the Group had adopted in the comprehensive and detailed input it had provided to the Chairman of the Preparatory Committee in December 2003 in Geneva.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.