Exemplos de uso de "оттягивать" em russo

<>
Traduções: todos14 delay6 buy4 pull back1 outras traduções3
Таким образом, каждый день задержки платежа оттягивает выздоровление еще одного ребенка. So, every day payment is delayed is another day that a child wakes up without a future.
Не зная, что делать, правительство хочет оттянуть время. Uncertain of what to do, the government wants to buy time.
И оттягивай бит назад, как я сказала. And you pull back off that beat like I said.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже. If so, delaying the inevitable would merely make the endgame worse - much worse.
Вливания ликвидности и помощь служат только одной цели - оттянуть время. Liquidity injections and bailouts serve only one purpose - to buy time.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия. “Partnerships” of donors can become an expensive end in themselves, merely delaying real action.
Они будут стараться уклониться от прямых действий, что позволит им оттянуть время, но сильно скажется на конечной цене принятого решения. They will fudge, which may buy time, but that will make the price of a solution far higher.
Значит, нам нужно найти что-то, что может быть причиной взрыва, удалённым или оттягивающим время запалом. Okay, we should bag everything that might have been used as a weapon or a remote or a delayed ignition source.
Хотя предположим становится ясно, что Иран играет с Западом, просто оттягивая время, необходимое для того, чтобы создать бомбу и разработать систему доставки ядерного оружия, чтобы поразить Израиль. Suppose, though, that it becomes clear that Iran is playing the West along, simply buying time to build a bomb and develop a delivery system to hit Israel.
По его словам, “мне трудно себе представить, что они сейчас подведут к предложению, которое они оттягивали – за ужасную цену для Греции, её кредиторов, и официальных поручителей - реструктуризация значительного долга.” As he put it, “I find it hard to imagine they will now man up to the proposition that they delayed – at appalling cost to Greece, its creditors, and its official-sector sponsors – an essential debt restructuring.”
У русских - немало причин для отказа в помощи держателям счетов на Кипре. Они хотят лучших условий от «тройки», оттягивая (насколько возможно) грязный спектакль с использованием денег налогоплательщиков для спасения кучки беспринципных олигархов. There were many reasons for the Russians to delay a bailout of Cypriot bank account holders: to await better terms from the Troika and to avoid, for as long as possible, the messy spectacle of using taxpayer money to bail out a bunch of unscrupulous oligarchs.
Но это уже учтено в их прогнозе относительно несколько более медленного роста и не будет оттягивать время повышения ставок. But that was already factored into their forecast for slightly slower growth and will not put them off raising rates.
Пока не будет восстановлено доверие, риск спекулятивной атаки на государственный долг – который нашел отражение в нынешнем увеличении спреда свопа кредитного дефолта – сохранится, при условии непрерывного бюджетного дефицита и необходимости оттягивать выплату подлежащего погашению долга. Until credibility is re-established, the risk of a speculative attack on public debt – reflected in the current rise in credit default swap spreads – would linger, given the ongoing budget deficit and the need to roll over maturing debt.
Учитывая, что он встретит серьезный вызов от кандидата Партии социалистов – вероятнее всего, от вызывающего опасения Доминика Стросс-Кана – на президентских выборах 2012 года, Саркози, скорее всего, будет оттягивать принятие жестких фискальных мер и начнет только косметические структурные реформы. Given that he will face a serious challenge from the Socialist Party candidate – most likely the formidable Dominique Strauss-Kahn – in the 2012 presidential election, Sarkozy is likely to postpone serious fiscal austerity and launch only cosmetic structural reforms.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.