Exemplos de uso de "отчуждение" em russo com tradução "disposal"

<>
пресекать, запрещать и иным образом предупреждать какие-либо сделки с активами, в отношении которых запрашивающее Государство-участник представило разумные доказательства того, что такие активы были приобретены незаконно, их перевод или отчуждение; “(i) To seize, restrain or otherwise prevent any dealing in or transfer or disposal of assets in respect of which the requesting State Party has furnished reasonable evidence that the assets were illicitly acquired;
предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения; Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal;
Дополнительная информация, особенно в отношении электронных закупок для автоматизации процесса торгов и заключения тарифных договоров, можно ознакомиться на веб-сайте Главного управления по закупкам и отчуждениям (DGS & D). Further information, notably as regards e-procurement to automate the tendering and rate contract process, available on the website of the Directorate General of Supplies and Disposals (DGS & D).
Статьей 38 Закона № 1235 от 28 декабря 2000 года, исходя из целей поддержания общественного порядка, государству предоставляется право преимущественного приобретения имущества в порядке его добровольного отчуждения частными лицами по цене, устанавливаемой отчуждателем. Article 38 of Act No. 1235 of 28 December 2000 confers on the State, on social grounds, a pre-emptive right with regard to voluntary disposals of property by private persons at the price set by the transferor.
предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения; Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal;
ЮНОДК приступило к разработке технических руководств, с тем чтобы помочь государствам-членам в создании и укреплении системы учета огнестрельного оружия, его маркировки, списания и отчуждения наряду с механизмами экспорта, импорта и транзита огнестрельного оружия, а также в совершенствовании мер обеспечения безопасности и регулировании брокерских операций. UNODC has embarked on the development of technical guidelines to help Member States establish and strengthen firearm record-keeping systems, marking, deactivation and disposal, together with firearm export, import and transit mechanisms and improving security measures and the regulation of brokers.
Применительно к использованию и отчуждению активов, образующих имущественную массу, в ряде законов о несостоятельности проводится разграничение между осуществлением таких полномочий в ходе обычной хозяйственной деятельности должника и их осуществлением в иных обстоятельствах, исходя из того, кто может осуществлять такие полномочия и какие требуются средства правовой защиты. With respect to use and disposal of assets of the insolvency estate, some insolvency laws draw a distinction between the exercise of these powers in the ordinary course of conducting the business of the debtor and their exercise in other circumstances in terms of who may exercise those powers and the protections that are required.
Так, например, решения относительно использования и отчуждения имущества в ходе обычной хозяйственной деятельности могут приниматься управляющим в деле о несостоятельности без уведомления кредиторов или рассмотрения дела в суде, тогда как использование и реализации такого имущества вне рамок обычной хозяйственной деятельности может потребовать одобрения суда или кредиторов. For example, decisions as to use and disposal of property in the ordinary course of business may be taken by the insolvency representative without requiring notice to be given to creditors or a hearing of the court, while use and disposal outside the ordinary course of business may require approval of the court or of the creditors.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.