Exemplos de uso de "охваченное" em russo

<>
В канун Рождества балтиморские огнеборцы Джек Моррисон и Леонард Рихтер вошли в охваченное огнем здание, и, несмотря на смертельную опасность, спасли жизнь девочки. On the night of Christmas Eve, Baltimore firefighters Jack Morrison and Leonard Richter entered a blazing apartment block, despite enormous danger to themselves, and saved a young girl's life.
При этом, по сообщениям, остающееся население этого района, охваченное паникой и ужасом и уже испытывающее острые проблемы гуманитарного характера, прячется в своих домах. Meanwhile, the rest of the population in the area, gripped by panic and fear and already suffering humanitarian hardship, are reported to be hiding in their homes.
Появляются и новые, нетрадиционные подходы, например, не охваченное банковскими услугами бедное население получает доступ к финансовым услугам через малые, независимые предприятия, которым оно доверяет и чьими услугами уже пользуется. Non-traditional approaches are also emerging, such as reaching the unbanked poor via small, independent businesses that they already use and trust.
Эти программы, направленные на ликвидацию изолированности сельских районов, оказывают важное социально-экономическое воздействие на охваченное ими население, в частности в области обеспечения доступа к центрам образования и медицинского обслуживания и повышения уровня их доходов. These programmes, which are designed to open up rural areas, have a major economic and social impact on beneficiary groups, particularly as regards access to education and health-care services and increased income.
Правительство, находящееся под впечатлением от последних достижений нации, но охваченное страхом возможной потери власти и обеспокоенное вопросом собственной легитимности, может постараться найти отдушину во внешней политике, чтобы мобилизовать внутреннюю поддержку и отразить нападки оппозиции. A government impressed by past national achievement, but fearful of being overtaken and deeply worried about its own legitimacy, is likely to look for an outlet in foreign policy to mobilize domestic support or ward off opposition.
любое лицо, которое вступает с другим лицом в сговор с целью совершить преследуемое по обвинительному акту преступление, не охваченное в пункте (a) или (b), виновно в совершении преступления, преследуемого по обвинительному акту, и должно нести такое же наказание, какое было бы назначено обвиняемому, признанному виновным, в совершении такого преступления; every one who conspires with any one to commit an indictable offence not provided for in paragraph (a) or (b) is guilty of an indictable offence and liable to the same punishment as that to which an accused who is guilty of that offence would, on conviction, be liable; and
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.