Exemplos de uso de "охотнее" em russo
Нет, он охотнее будет возиться с цилиндрами и пружинами.
No, he'd rather fiddle about with cylinders and springs.
Правительства всех стран мира все охотнее идут на новые меры контроля в этой области.
Governments worldwide are becoming more and more receptive to new controls in this field.
Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин.
People will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first.
И не говори, что ты хочешь помочь, потому что я прекрасно знаю, что ты меня гораздо охотнее придушил бы.
And don't tell me you want to help because I know you'd like nothing better than to strangle me right now.
Германия, в свою очередь, гораздо охотнее подписывает соглашения о расширенном сотрудничестве в области обороны между государствами Европы, чем выполняет их.
Germany, for its part, is better at signing agreements on enhanced defense cooperation among Europeans than it is at honoring them.
Чем удобнее и интереснее людям будет читать ваши статьи, тем выше будет вовлеченность и тем охотнее люди будут делиться вашими материалами.
Providing your readers with high-fidelity, easy-to-read versions of your stories will increase engagement and sharing, and make readers eager to see more.
Помню я время, когда он не признавал другой музыки, кроме труб и барабанов, - а теперь он охотнее слушает тамбурин и флейту.
I have known when there was no music with him but the drum and the fife, and now would he rather hear the tabor and the pipe.
есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов.
the risk that people will get lazy or would take easier, lower-paying jobs and continue to collect insurance that pays them the wage of a more demanding occupation.
И, конечно, кредитные рынки знают это и поэтому они охотнее одалживают деньги под меньшие проценты JPMorganChase и другим мегабанкам, чем более мелким банкам, которые действительно могут обанкротиться.
And of course the credit markets know this, so they lend more cheaply to JP Morgan Chase and other megabanks than to smaller banks that really can fail.
Сторонники этого решения полагают, что акционеры будут охотнее мириться с падением квартальных финансовых показателей компаний, когда поймут, что, придержав их акции, они со временем получат дополнительную выгоду от льготной ставки налога.
If stockholders know that holding a company’s stock will eventually allow them to benefit from a lower tax rate, the argument goes, they will be more willing to withstand a drop in that company’s quarterly earnings.
Когда эта цель будет достигнута, мигранты из сельской местности будут охотнее обосновываться в городах в качестве постоянных городских жителей и в китайском обществе будет больше равенства, с точки зрения доступа к слугам общественного пользования.
When that is achieved, rural immigrants will eagerly settle as permanent urban residents, and Chinese society will become more equal in terms of access to public services.
Одна из причин, из-за которой государственные программы по страхованию зарплаты должны быть ограничены по времени, заключается в том, что здесь существует «моральная опасность»: есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов.
One reason why government-run wage insurance programs must have limited duration is that they involve so-called “moral hazard”: the risk that people will get lazy or would take easier, lower-paying jobs and continue to collect insurance that pays them the wage of a more demanding occupation.
Тот факт, что продолжают модернизироваться ядерные арсеналы, понижается порог применения ядерного оружия и в сфере международных отношений охотнее используется сила, является составной частью динамики, ведущей к стремлению обрести ядерное оружие, а тем самым и к новым осложнениям в сфере распространения ядерного и других видов оружия массового уничтожения наряду с риском попадания этого оружия в руки террористов.
The fact that nuclear arsenals continue to be modernized, the threshold of nuclear-weapon use has been lowered and force is more readily used in international relations is part of the dynamics leading to the desire to acquire nuclear weapons, hence the new complications in the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction in parallel with the risk of these weapons falling into the hands of terrorists.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie