Exemplos de uso de "охраняемые" em russo
Обычно ролевые центры не имеют безопасность, но могут иметь охраняемые элементы, отображаемые в ролевом центре.
In general, Role Centers themselves do not have security, but the securable items that are displayed on a Role Center might.
Кроме того, слабо охраняемые запасы на оружейных складах создают угрозу для безопасности, здоровья и окружающей среды.
Furthermore, insufficiently secured stockpiles in storage depots constitute a threat to security, health and the environment.
охраняемые зоны на участках временного хранения, стоянки автотранспортных средств, сортировочные станции и т.д., используемые в связи с опасными грузами;
securing areas of temporary storage sites, vehicle depots, marshalling yards, etc. used for dangerous goods;
Кроме того, как показала проведенная недавно в Вене учебная пожарная тревога, в случае пожара пожарники и охранники получат доступ в охраняемые помещения Отдела.
Additionally, a recent fire evacuation exercise in Vienna demonstrated that in the event of fire, the fire and security staff would have access to the Division's secured area.
Определение параметров изменений земного покрова (1950-2000 годы) в ЕС и вступающих в него странах (ЕС 15 +) и репрезентативные охраняемые природные участки, экосистемы и ландшафты; городские районы; береговые зоны.
Characterization of land cover changes (1950-2000) in the EU and accession countries (EU 15 +), and of representative nature protection sites, ecosystems and landscapes; urban areas; coastal zones.
министерство по делам местного управления и окружающей среды владеет целым рядом зданий, имеющих историческую ценность, и, занимаясь планированием, отвечает за охраняемые памятники и зарегистрированные здания, составляющие часть наследия острова.
Department of Local Government and the Environment- the Department owns a number of buildings which are historically important and is, through its responsibility for planning, for conservation areas and registered buildings involved with the island's built heritage.
Недавние исследования показали, что охраняемые сообщества (зоны, отведенные для сохранения дикой природы) в северной части Кении являются весьма эффективными формами сохранения ландшафта (и, следовательно, слонов), при условии применения необходимых стимулов.
Recent research has shown that community conservancies (areas set aside for wildlife conservation) in northern Kenya are highly effective forms of landscape (and therefore elephant) preservation, provided the right incentives are in place.
Бедные торговцы, подобные Росалии, хотят иметь настоящие магазины, и для некоторых, Namibia Beverages, местное отделение компании Coca-Cola, решает эту проблему, предоставляя им прочные железные киоски, просторные, портативные и легко охраняемые.
Poor traders like Rosalia want real shops, and for some, Namibia Beverages, the local bottling operation of Coca-Cola, is answering the call with sturdy iron cabins that are spacious, portable, and easily secured.
Право на свободу передвижения по-прежнему нарушается ввиду существования более 607 преград, включая стационарные охраняемые контрольно-пропускные пункты, временные или «летучие» блок-посты, земляные насыпи, траншеи, дорожные заграждения, дорожные шлагбаумы и другие виды препятствий.
The right to freedom of movement continued to be obstructed by more than 607 obstacles, including staffed checkpoints, random, or “flying”, checkpoints, earth mounds, trenches, road blocks, road gates and other kind of obstacles.
Помимо охраняемых контрольно-пропускных пунктов армией были возведены сотни физических заграждений (земляные насыпи, бетонные блоки, валуны, рвы, заборы и металлические шлагбаумы), препятствующие доступу к главным дорогам и перенаправляющие палестинские транспортные средства через охраняемые контрольно-пропускные пункты.
In addition to staffed checkpoints, the army has erected hundreds of physical obstructions (dirt piles, concrete blocks, boulders, trenches, fences and iron gates) to block access to main roads and channel Palestinian traffic to staffed checkpoints.
В дополнение к материально-технической поддержке, которую ЮНМОВИК оказывает инспекционным группам МАГАТЭ в таких областях, как воздушные перевозки, автотранспорт, радиосвязь и медицинское обслуживание, МАГАТЭ создало надежно защищенную компьютерную сеть, охраняемые складские помещения и лабораторию для радиометрических измерений.
In addition to logistical support provided by UNMOVIC to the IAEA inspection teams, such as air transport, vehicles, radio communications and medical support, IAEA has installed a secure computer network, secure storerooms and radiometric measurement laboratories.
Распоряжение министра охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства от 5 июня 1995 года о требованиях, которые должны соблюдаться при оценке воздействия шоссейных дорог на природную среду, сельскохозяйственные земли и леса, а также охраняемые культурные ценности;
Regulation of the Minister of the Protection of the Environment, Natural Resources and Forestry of 5 June 1995 on the requirements that should be met by evaluations of the impact of motorways on the natural environment, farmland and forests as well as cultural assets under protection;
Закон № 756 2002 года, в котором регулируется право государства взимать сборы за эксплуатацию невозобновляемых природных ресурсов и предусмотрено направление 20 процентов этих сборов в охраняемые территории, когда удаленность района изыскательских работ от этих территорий не превышает пяти километров;
Act No. 756 of 2002, which regulates the State's right to collect royalties from the exploitation of non-renewable natural resources and provides that, when such exploitation takes place less than five kilometres from indigenous reservations, 20 per cent of those royalties must be handed over to them;
Цели наблюдения будут достигнуты, когда будет подтверждено перераспределение и развертывание на согласованных позициях и все оружие и боеприпасы будут помещены в безопасные охраняемые складские помещения, а все стороны в полном объеме выполнили условия Всеобъемлющего мирного соглашения и соглашения по порядку осуществления.
The objectives of monitoring will be achieved when redeployment and deployment to agreed positions is confirmed and all weapons and ammunition are stored in safe and secured storage facilities and the parties have fully complied with the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the modalities agreement.
Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала явится не только практическим шагом в направлении ядерного разоружения и нераспространения, но и эффективным средством в борьбе с ядерным терроризмом за счет сокращения опасности того, что плохо охраняемые ядерные материалы могут попасть не в те руки.
The conclusion of a fissile material cut-off treaty (FMCT) will constitute not only a practical step towards nuclear disarmament and non-proliferation, but also an effective means of combating nuclear terrorism by reducing the risk that loose nuclear materials might fall into the wrong hands.
В дополнение к климату и океанам несколько делегаций призвали к принятию Генеральной Ассамблеей мер в отношении следующих вопросов: перевозка ядерных материалов; незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел; чаяния малых островных развивающихся государств в плане развития; компетенция региональных рыбохозяйственных организаций; прилов в качестве проблемы продовольственной безопасности; морские и прибрежные охраняемые районы.
In addition to climate and oceans, several delegations called for action by the General Assembly in regard to the following issues: shipment of nuclear material; illegal, unreported and unregulated fishing; development aspirations of small island developing States; competency of regional fisheries management organizations; by-catch as a food security issue; and marine and coastal conservation areas.
Когда Ваши дети и внуки будут расспрашивать вас об этом периоде, один из вопросов, который они вам зададут, будет, вероятно, таким: как же мы смогли допустить, чтобы наши ближайшие родственники, некоторые ценнейшие охраняемые виды животных на нашей планете, вымерли, потому что мы были не в состоянии решить проблемы бедности в этих частях мира.
When your children and grandchildren sort of pose questions to you about this period of time, one of the things they're gonna ask you, is how it was they we allowed some of our closest living relatives, some of the most valuable and endangered species on our planet, to go extinct because we weren't able to address some of the issues of poverty in these parts of the world.
Согласно пункту 3 статьи 2 Указа № 2164 1995 года, местные охраняемые или заповедные зоны представляют собой «целинные земли, на которых проживает одна или несколько общин коренного населения и которые были делимитированы и на основании закона переданы этим общинам Колумбийским институтом аграрной реформы (ИНКОРА), с тем чтобы они осуществляли на этих территориях права на использование и на узуфрукт без участия третьих сторон».
In accordance with article 2 (3) of Decree No. 2164 of 1995, indigenous reservations or reserves are defined as “an area of wasteland with legally defined boundaries inhabited by one or more indigenous communities and allocated by INCORA to those communities so that they may exercise their rights of use and usufruct to the exclusion of third parties”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie